Homer se met au régime dans les pays arabes

Proposé par
le

La célèbre série "Les Simpson" est diffusée dans différentes langues telles que l'anglais, le français, le japonais, l'allemand, ou encore l'arabe, ce qui implique certaines adaptations culturelles. Par exemple, dans la version arabe, en raison de la tradition islamique, Homer boit du soda au lieu de la bière et mange des saucisses de boeuf.


Tous les commentaires (298)

D'un coté on peut se dire que cette adaptation est bien et ça montre le respect des américains envers les musulmans. De l'autre coté on peut se dire que les américains, comme a leurs habitudes, sont capables de convertir Homer en musulman, le baptiser "Omer" et l'habiller de djellaba pour des motifs purement money...

Posté le

website

(0)

Répondre

A savoir que selon le doublage des acteurs, la série n'as pas le même succès !
En Allemagne je sais que ce n'est vraiment pas ca !

Posté le

android

(17)

Répondre

pousser le vice au point d'interdire des personnages virtuels, c'est quand même drole. On se croirait dans un reportage de Groland.

Posté le

android

(45)

Répondre

j aimerais bien voir ces dessins repris ahaha

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : Sauf que le sushi est japonais, mais ça n’empêche pas un chinois d'en manger ! lol. On vas pas se taper entre chat :) Ça y'est j'ai rectifié :)

Posté le

website

(3)

Répondre

a écrit : Et dans la version Japonais il se tape de soushi?? Mdr :) Mais bien sur que non qu'on vas pas se taper...lol

Posté le

website

(1)

Répondre

a écrit : [quote=Nerviens]et ma liberté d'expression alors ?![/quote]Tu t'assois dessus, comme chaque fois qu'on frôle de prêt ou de loin le sujet "arabe". On s'est assis dessus aussi dans l'affaire Kate Middelton, mais bon la ça choque personne ...donc bon ...au fait pour ton information tous les arabes ne sont pas musulmans, et juste pour ta gouverne des juifs arabes existent aussi et je pense bien qu'ils sont aussi un public cible de cette adaptation des simpsons et la personne ne serait choqué. Après tout personne ne t'impose de voir la version arabe et personne ne t'a censuré la version française donc pas la peine de crier au scandale. Ah j'allais oublier qu'au Maroc c'est la version française qui est diffusée :)

Posté le

iphone

(78)

Répondre

a écrit : [quote=Nerviens]et ma liberté d'expression alors ?![/quote]Tu t'assois dessus, comme chaque fois qu'on frôle de prêt ou de loin le sujet "arabe". Entre autre. Après il y a la liberté d'expression non dangereuse et celle qui peut-être extrémiste. En tous cas, je trouve ça débile de s'adapter aux traditions religieuses d'un pays pour ne pas le choquer, ou alors comme le cas des Simpsons, pour faire plus d'audience et que ça rapporte plus de fric. Le monde est rempli de traditions diverses, et il faut apprendre à vivre avec. C'est comme ça je pense que l'on pourra apprendre beaucoup de choses sur les autres cultures et ainsi mieux les comprendre.

Posté le

android

(24)

Répondre

[quote=Anteros]Dans le dessin animé Lucky luke, les dessinateur de la BD ont remplacer la cigarette par une brindille. A ma connaissance personne ne s'est plaint de ce choix.[/quote]sauf que le dessinateur a fait cela pour mediatiser les dangers du tabac . c'est donc un choix où derriere il y a une prise de conscience . il a d'ailleurs été recompensé . bref .

Posté le

android

(32)

Répondre

a écrit : [quote=Anteros]Dans le dessin animé Lucky luke, les dessinateur de la BD ont remplacer la cigarette par une brindille. A ma connaissance personne ne s'est plaint de ce choix.[/quote]sauf que le dessinateur a fait cela pour mediatiser les dangers du tabac . c'est donc un choix où derriere il y a une prise de conscience . il a d'ailleurs été recompensé . bref . Afficher tout je pourrait aussi dire que l'acool est dangereux pour la santé...

Posté le

android

(15)

Répondre

a écrit : je pourrait aussi dire que l'acool est dangereux pour la santé... je pourrais moi aussi dire que ma grand-mere fait du velo. quel est le rapport avec ce que je disais et l'anecdote ?

Posté le

android

(21)

Répondre

a écrit : Je sais que c'est un remerciement, mais en traduction Française, ça veut dire quoi exactement ??? Louange à Dieu

Posté le

iphone

(26)

Répondre

Cela, s'apparente plus à de la censure qu'à une adaptation culturelle.

Posté le

iphone

(31)

Répondre

a écrit : Il doit forcément y avoir une explication, non ? La couleur peut être un symbole... Ou alors ils sont juste stupides, je vois pas d'autre explications pour DBZ
Peut-être en rapport à l'esclavage ou à l'image des noirs, je sais pas...
Oui sans doute rapport avec l'esclavage mais Popo à plutôt une bonne place dans DBZ, il aide Goku à devenir plus fort....a part là Popo ne le fait pas contre sa volonté et c'est lui qui dit a Goku de le faire rire sinon il ne l'aidera pas.

Posté le

website

(0)

Répondre

[quote=Minas]Sauf que là ça n'a rien à voir avec la culture, c'est parce que les BD sont majoritairement lues par les enfants et que c'est pâââs bien de fumer devant les enfants.[/quote]Se saouler la gueule avec de la bière c'est bien pour les enfants??

Posté le

iphone

(25)

Répondre

Changer des détails comme la bière et la viande pour ne pas choquer certaines personnes c'est la preuve flagrante que certaines religions ferment l'esprit de leurs croyants. On peut ne pas en consommer par choix pour sa religion, mais il faut accepter en bien ceux qui en consomment, soit ici un américain moyen, sans mal le voir...
Comme le dit Homer a Flanders: il faut aimer son voisin comme on aimerait son Dieu ;) (je précise que je respecte la religion de chacun, on ne juge pas quelqu'un par ça, mais certaineS religions ont tendance à trop renfermer les gens sur eux même et les privent de leur total liberté de pensée)

Posté le

android

(94)

Répondre

nan sérieux je comprend pas la... si les producteurs des Simpson approuvent ce changement pour se faire plus de fric en quoi ça vous dérange ?

Posté le

android

(20)

Répondre

a écrit : Je sais que c'est un remerciement, mais en traduction Française, ça veut dire quoi exactement ??? "Louange à Dieu" et ce n'est qu'une tradition inventée quand on rote normalement ils ne faut rien dire .. Mais quand on éternue la on dit elhamdouliLlah après il y'a des raisons à cela je ne vais pas polluer les com

Posté le

iphone

(7)

Répondre

En France on fait la chasse aux marques. Dernièrement les épisodes des Simpson flouent les canettes et bouteilles de Duff depuis que ces dernières sont distribuées en magasin. Tout comme pour un autre exemple, le doublage de série TV est contrôlé. Dans un épisode de Friends, on pourra entendre "Tu me donnes ta voiture de sport !?" au lieu d'entendre dans la version originale "Tu me donnes ta Porsche !?" alors que nous voyons tous de quelle marque il s'agit...
Le détournement est fréquemment employé

Posté le

iphone

(32)

Répondre