La langue officielle du Vietnam fut créée par un moine

Proposé par
tkoviet
le
dans

Le Vietnam est un pays d'Asie du Sud-est ayant un alphabet latinisé. Avant, l'écriture vietnamienne était basée sur le système des sinogrammes comme en Chine, mais cela changea au XVIe siècle, quand le jésuite Alexandre de Rhodes a voulu « latiniser » la langue dans le but d'évangéliser le pays. Cet alphabet vietnamien utilise de nombreux diacritiques, le rendant unique.


Tous les commentaires (50)

Ayant une amie Vietnamienne, JLSD, après oui, la phonétique, c'est chaud.

Elle m'avait dit deux mots avec une phonétique qui était différente, je ne la voyais pas...(enfin bon, c'est pareil avec nous français et nos "é" "è" ...

Posté le

website

(1)

Répondre

a écrit : L'anecdote est inexact, le Tagalog (dialecte officiel des philippines) aussi utilise un alphabet latin.

Je pense aussi que le fait que le pays fut colonisé par l'Espagne au XVI èm siècle y est pour quelque chose.
ohhh.. on parle du pays natale de ma mere !!^^

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Apprendre une première langue est simple. Apprendre une seconde langue (qui plus est celle ci) est beaucoup plus dure. Déjà que je galère en espagnol... jai apris en premier l'anglais puis ensuite le français, jai fais apres deux ans d'allemand en primaire j'ai abandonner puis au college une troisiemme langue est obligatoire.. je prend donc l'espagnole et je galere...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Ayant une amie Vietnamienne, JLSD, après oui, la phonétique, c'est chaud.

Elle m'avait dit deux mots avec une phonétique qui était différente, je ne la voyais pas...(enfin bon, c'est pareil avec nous français et nos "é" "è" ...
Deja que certains français nous foutent des "è" à la place des "é" --'

Posté le

website

(8)

Répondre

a écrit : Deja que certains français nous foutent des "è" à la place des "é" --' Quand ce ne sont pas des " er " …

Posté le

iphone

(6)

Répondre

L'écriture arabe qui est dans le Coran présente aussi des diacritiques mais seulement 3. J'imagine pas avec 29 diacritiques...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : C'est faux et archi faux... L'Indonésie qui est également un
Pays d'Asie du sud est a un alphabet latin...
Confirmé par une vraie indonésienne qui est moi même :-)

Posté le

iphone

(4)

Répondre

Petite question: qu'est-ce qu'un(e) diacritique svp?

Posté le

iphone

(3)

Répondre

29 diacritiques, mais ils utilisent aussi 4 lettres latines, ce qui fait 33 lettres dans l'alphabet :)

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : De plus, beaucoup de Vietnamiens connaissent le Francais. Plus vraiment, j'ai visité ce pays les personnes qui parlent français sont à 90% ceux qui connus la guerre d'Indochine mais très très rare sont les moins de 30 ans qui parle ou écrive le français. Néanmoins il y a une école spécialise dans l'apprentissage du Français au Vietnam

Posté le

iphone

(5)

Répondre

a écrit : Petite question: qu'est-ce qu'un(e) diacritique svp? Des caracteres au dessus des lettres qui changes l'intonation comme les accents par exemple en francais é et è

Posté le

iphone

(3)

Répondre

a écrit : Deja que certains français nous foutent des "è" à la place des "é" --' Je ne sais pas si en tant que marseillais je dois me sentir visé :p. En tout cas, à la fac il y avait un étudiant de salon, pour rappel à une cinquantaine de km de Marseille, dans ma section qui était incapable de faire la distinction entre plusieurs mot marseillais qu'il entendait indifféremment é. Entre l' espèce de ë qui est un hein déformé, le et, l'espèce de é qui s' arrête avec une sorte de bruit sourd produit par le gosier qui est impossible à écrire en français, et qui veux dire “oui tu as raison“, le eh pour appeler quelqu'un, et j'en oublie.
Donc c'est bien de s' extasier sur des langues étrangères de deux ou trois cents ans, qui le méritent certainement. Mais il serait bien aussi de se renseigner sur les subtilités d' une langue parlée par la moitié de la france pendant plus d'un millénaire, plus proche du latin que le français, et qui, de ce que j'en sais, a faillit être la langue nationale.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Des caracteres au dessus des lettres qui changes l'intonation comme les accents par exemple en francais é et è Ah ok, merci beaucoup!

Posté le

iphone

(1)

Répondre

Petite précision : les accents qui se trouvent sur les lettres ou mots ne sont pas vraiment les mêmes que les "é" ou "è" du français, car la ce ne sont que le son qui change. Les accents vietnamiens sont dits "toniques" c'est à dire qui changent l'intonation de la voix. Difficile à expliquer sans faire écouter la langue, mais on va dire que ça ressemble au changement de ton que l'on peut faire quand on pose une question. Exemple: "Il a mangé. " et "Il a mangé?". Les deux phrases sont identiques mais l'intonation change le sens. C'est à peu près ça mais sur tous les mots en vietnamien lol. Il y a plusieurs accents: qui montent le ton, qui le descendent, qui font monter puis descendre, etc... Mon père étant vietnamien, je confirme, c'est un concept assez difficile à acquérir, mais à côté de ça la grammaire et la conjugaison sont quasiment inexistante.

Posté le

iphone

(6)

Répondre

a écrit : Confirmé par une vraie indonésienne qui est moi même :-) Ma femme étant Indonésienne, c'était pas dur de savoir ça ;)

Posté le

iphone

(0)

Répondre

Le premier commentaire contient des erreurs. Il y a deux accents grand max sur une même lettre, que sur les voyelles et encore c'est rare... Je le sais car j'apprends le viet depuis le collège.

Et les accents sont pas si bizarres que ça. Il y a des accents graves, aiguës, et circonflexes...

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : J'ai vu des textes en vietnamien, car mon pere a voyagé en asie. C'est un alphabet latin, mais presque toutes les lettre ont des accent bizarres et parfois 3 ou 4 sur une meme lettre. Ca doit etre dur d'apprendre a lire dans ce pays. Je suis d'origine vietnamienne ma grand-mère essaye de nous apprendre mes cousins et moi et c'est vraiment dur :o

a écrit : De plus, beaucoup de Vietnamiens connaissent le Francais. Dont moi ahah. Ce n'est pas une langue si compliquée, pas plus que le français du moins.