Avant la sortie du film Star Wars Épisode V : L'Empire contre-attaque, Georges Lucas souhaitait garder secret le fait que Dark Vador était le père de Luke Skywalker. Pour cela, seuls les scénaristes et Mark Hamill étaient au courant, et pour le cacher lors du tournage, le comédien jouant Dark Vador dit : "Obi-Wan Kenobi a tué ton père".
D'ailleurs, contrairement à l'idée très répandue, Dark Vador ne dit pas "Luke, je suis ton père", mais "Non, je suis ton père".

Tous les commentaires (102)
Je ne suis pas certain de la réponse, mais je crois que Lucas attendait que les moyens techniques s'améliorent afin d'être à la hauteur de ses films. Je vous conseille par ailleurs de visionner le documentaire 'L'Empire des Rêves', afin de mieux connaitre cette saga si mythique !
Ps : Debra Morgan, je t'adore !
Merci pour la réponse :)
Ps : t'es pas mal non plus Dark-V
Merci, tu m'enverras ton frère, il a du potentiel pour rejoindre le coté obscure de la Force ! Toi tu peux venir quand tu veux, si t'es sage je te montrerai mon visage...
Seulement si tu gardes ta voix si sensuelle !!
Je viens de regarder les deux versions et, en anglais comme en français, la phrase commence bien par "no" resp. "non".
J'vais prendre ma Ventoline® alors !
D'ailleurs pour jouer Vador, il y a eu pas moins de 5 acteurs différents : un pour les combats au sabre, un pour la stature (le plus grand des 5 comédiens), un troisième pour le visage a la fin du 6, le quatrième pour les cascades (a vérifier celui-ci) et enfin le dernier pour la voix grave du personnage (en v.o celle de James Earl Jones) !!
Pour Vador, seul David Prowse a été crédité au générique !
De plus "and akin" en anglais signifie "apparenté a". Anakin n'étant que la contraction de ce mot. La boucle est bouclée.
Plus que contestable, c'est surtout tres c.*** et complétement faux !
Une troisième trilogie ! Une troisième trilogie ! Une troisième trilogie !!!!!!!!!
je trouve ca plutot logique moi ce qu il dit.. mais si tu est sur de toi je suis preneur pour une explication de cette traduction.
C'est juste qu'en anglais, les adjectifs ou autres substantifs sont inversés par rapport aux noms : par exemple "yellow submarine", que l'on traduit par "sous-marin jaune" et non "jaune sous-marin". L'adjectif qualificatif est bien placé apres le nom.
Deuxièmement, pour des raisons auditives, l'on traduit par "guerre des étoiles". Cela écorche moins les oreilles.
Et enfin, si c?était "les guerres de l?étoile", il y aurait deux possibilités. Soit, Star 's Wars avec une apostrophe afin de bien souligner la subordination d'un élément par rapport au second; ou bien "wars of the star", qui est bcp plus lourd (et surtout faux grammaticalement parlant), impliquant toujours une subordination.
Voila je pourrai trouver d'autres explications mais il est tard et je bosse demain.
Pour en avoir parle avec un fan anglais, et en anglais, à qui j'avais fait la remarque, il m'a répondu que "Star wars" voulait bien dire la guerre des étoiles, car "WarS" signifierait bien la "Guerre" d'une manière générale, et "Star" signifierait "les étoiles" d'une manière générale également...
ils ont changé les noms même en anglais c juste que pour pas reconnaître R2D2 et C3PO, la princesse a dût changer la mémoire des droides. pour chewbacca tu dit n'importe quoi et pour le vaisseau pareil car c pas le même
Non pas du tout ! En V.O. les noms sont bien différents de la version française !
Si Luke a pleuré quand Dark Vador lui a dit qu'il était son père c'est parce qu'il s'attendait à être le fils de Chuck Norris.
moi j'ai reconnu,....enfin.... ;)
Merci merci metci..je suis parfaotement d'accord avec toi ...les français vous changé tous dans les film..(en italie on fait peut etre pire tu me diras..mais bon ..)
Il ne dit pas du tout n'importe quoi concernant chewbacca, c'est obiwan Kenobi qui prononce se mot "chique-tabac" en parlant de chewbacca. Révise tes classiques. Et je trouve surprenant qu'en 2012, il y est autant de personnes qui n'ont jamais star wars...
Dark Vador il a un casque dans cette scène non ?