La langue officielle du Vatican étant le latin, on y trouve des distributeurs automatiques de la banque centrale du Vatican qui sont en latin et sont devenus une attraction touristique. Des néologismes ont dû être créés pour ces usages pas vraiment historiques : il vous faudra ainsi sélectionner "deductio ex pecuni" si vous souhaitez retirer de l'argent.
Décriés parmi les latinistes, ces termes font partie de la volonté de modernisation du latin afin de pouvoir continuer à exister dans un monde où les mots n'ont pas forcément d'équivalent latins.
Commentaires préférés (3)
Le blog en source est extrêmement intéressant. On n’y apprend que jusqu’il y a 60 ans, les cours se donnaient en latin (aujourd’hui en italien). Concernant le distributeur de billets (je cite) « Si on veut savoir quel est notre solde, il faut taper rationum aexequatio. Et quand le guichet propose de retirer la carte : retrahe scidulam depositam. Il doit bien y avoir un terme pour indiquer un découvert bancaire, mais on ne le connaît pas ».
On y trouve une liste de mots modernes aussi. Je vous suggère d’´aller lire le reste, c’est passionnant ^^
Best-seller : liber maxime divenditus Baby-sitter : infantaria (-ae) Cliché : chalcotypia (-ae) Drogue : medicamentum stupefactivum Laser : instrumentum lasericum Menu : escarum index Radio: radiophonium ONU : Unitarium Nationum Coetus Punk : punkianae catervae assecla Quiz: aenigma (-atis) Rugby : ludus follis ovati Sketch: brevis actio comica Slogan: sententiola praeconialis Sport: ludicra corporis exercitatio Stop : iussum sistendi Tabu: sacra interdictio ; sollemne interdictum Taxi : autocinetum meritorium Test : experimentum Vip : amplissimus vir Vodka : valida potio Slavica Week-end : exiens hebdomada
Ego ibo ad lectum minus stultus
''Tempora mori, tempora mundis recorda.
Voilà. Et bien ça, par exemple, ça veut absolument rien dire, mais l’effet reste le même''
(Le roi Loth)
Tous les commentaires (22)
Alea jacta est...^^
Le blog en source est extrêmement intéressant. On n’y apprend que jusqu’il y a 60 ans, les cours se donnaient en latin (aujourd’hui en italien). Concernant le distributeur de billets (je cite) « Si on veut savoir quel est notre solde, il faut taper rationum aexequatio. Et quand le guichet propose de retirer la carte : retrahe scidulam depositam. Il doit bien y avoir un terme pour indiquer un découvert bancaire, mais on ne le connaît pas ».
On y trouve une liste de mots modernes aussi. Je vous suggère d’´aller lire le reste, c’est passionnant ^^
Best-seller : liber maxime divenditus Baby-sitter : infantaria (-ae) Cliché : chalcotypia (-ae) Drogue : medicamentum stupefactivum Laser : instrumentum lasericum Menu : escarum index Radio: radiophonium ONU : Unitarium Nationum Coetus Punk : punkianae catervae assecla Quiz: aenigma (-atis) Rugby : ludus follis ovati Sketch: brevis actio comica Slogan: sententiola praeconialis Sport: ludicra corporis exercitatio Stop : iussum sistendi Tabu: sacra interdictio ; sollemne interdictum Taxi : autocinetum meritorium Test : experimentum Vip : amplissimus vir Vodka : valida potio Slavica Week-end : exiens hebdomada
Ego ibo ad lectum minus stultus
Avant de mourir, voir les sites PH ou YP en latin ^^
Summa Cum Laude
A l’origine Jesus paix sur lui parlait l’araméen
Je vois pkoi le Vatican s’est attribué un lieu saint en Italie
Ils sont quand même un peu en retard... dans le plus petit village de Thaïlande, le distributeur le plus archaïque a une touche pour choisir la langue d'affichage. Et le Français y figure (on choisit le drapeau sur une liste déroulante)
''Tempora mori, tempora mundis recorda.
Voilà. Et bien ça, par exemple, ça veut absolument rien dire, mais l’effet reste le même''
(Le roi Loth)
Tutti Rikiki, maousse costaud
Est-ce encore une langue morte?
Il me semblait qu’une langue morte c’était une langue non (plus) parlé et sans évolution. Ici il y a eu une évolution pour des termes bancaires on peut donc déclarer le latin comme langue vivante?
La messe en latin c'est relativement courant mais tous les croyants ne la comprennent pas pour autant... D'ailleurs les prêtres parlent très souvent l'italien car ils font des études à Rome et alentours dans leur Cursus mais pas nécessairement le latin.
Ce n'est qu'un avis personnel, je précise, je ne voudrais pas m'attirer les foudres de Dieu... ^^
Alors bien sûr, ça me sert à rien dans la vie de tous les jours, mais au Vatican c'est la langue officielle et j'ai tenté d'aller parler à un garde suisse. Bien devinez quoi ? Il m'a regardée comme si je me foutais de lui et ne m'a même pas répondu.
Mais je fais partie des gens qui maintiennent que la langue n'est pas éteinte.
Non pas parce que je me reconnais dans cette langue, mais parce que ça fait partie des langues que je peux rajouter dans mon CV :D
Le débat "langue morte ou vivante" est intéressant... Déjà, il faut comprendre ce qu'est une "langue" (ou même un "dialecte") : c'est un médium de communication qui permet à un peuple de communiquer dans la vie de tous les jours (cette dernière notion est importante).
Les linguistes nous disent qu'une langue est "morte" dès lors que le dernier locuteur dans cette langue est mort ; que plus personne ne "communique" dans cette langue. Alors le latin n'est plus considéré comme une "langue morte", mais comme une "langue ancienne"... A la différence de l'égyptien ancien, de l'Araméen, du Phénicien ou encore du Sumérien (mais peut-être y a t-il encore des peuplades qui communiquent entre eux dans ces langues ; je ne sais pas). Je pense qu'on peut aussi trouver des exemples de "langue ancienne" (non mortes) en Amérique du sud, qui présente une variété linguistique incroyable : un chiffre est avancé de 600 langues appartenant à 118 familles linguistiques !
(Pas pu résister, désolé^^)
Sinon, éteinte, ca voudrait peut être dire que plus personne ne la parle? comme l'Egyptien ancien qu'il a fallu "ressusciter", contrairement à une langue morte qui existe encore mais n'est plus utilisée dans la vie courante (sauf dans les distributeurs de billets^^)? C'est une question, hein
...
Merci, Rem