Orange ou norange ?

Proposé par
le

Sans déglutination, une orange aurait dû s’appeler une norange. Orange vient en effet de l’ancien italien arancio, lui-même emprunté à l’arabe naranj. La perte du N initial est une déglutination (mot coupé au mauvais endroit) : en italien, narancio est devenu arancio alors qu’il est resté naranja en espagnol.

Le contraire, l’agglutination, est quand on rajoute une lettre ou une syllabe à un mot (ainsi de l’ombril devenu le nombril).


Commentaires préférés (3)

a écrit : J’adore la consonance. J’ai acheté des noranges C'est bien que ce que disent les enfants d'ailleurs !

La vérité sort toujours de la bouche des enfants ^^

Les pages wiki sur la déglutination et l'agglutination sont très intéressantes.

On y apprend que :
La cerise griotte provient de la cerise aigre (ancien provençal agriota).
Tante provient de "ta ante" (comme en anglais aunt)
Un air dupe provient de "un air de huppe" (l'oiseau)

Cela fonctionne aussi avec les noms propres :
Lille de l'Isle
Lorient de l'orient
La Guyenne provient de Aguyenne qui provient de Aquitania (qui a aussi donné Aquitaine)

Les mécoupures sont également très intéressantes mais concernent plutôt des coupures de mots complètement fausses au niveau étymologique.
Par exemple: omnibus (pour véhicule "pour tous") est devenu "bus" puis "autobus" alors que bus n'était qu'une marque de pluriel qui ne veut rien dire.

Le mot « licorne » est un exemple de déglutination et d’agglutination. Il viendrait du mot « unicorne » (une seule corne, mot identique en anglais), devenu « une icorne » et donc « l’icorne » est devenu à son tour « licorne ».


Tous les commentaires (30)

J’adore la consonance. J’ai acheté des noranges

a écrit : J’adore la consonance. J’ai acheté des noranges C'est bien que ce que disent les enfants d'ailleurs !

La vérité sort toujours de la bouche des enfants ^^

Les pages wiki sur la déglutination et l'agglutination sont très intéressantes.

On y apprend que :
La cerise griotte provient de la cerise aigre (ancien provençal agriota).
Tante provient de "ta ante" (comme en anglais aunt)
Un air dupe provient de "un air de huppe" (l'oiseau)

Cela fonctionne aussi avec les noms propres :
Lille de l'Isle
Lorient de l'orient
La Guyenne provient de Aguyenne qui provient de Aquitania (qui a aussi donné Aquitaine)

Les mécoupures sont également très intéressantes mais concernent plutôt des coupures de mots complètement fausses au niveau étymologique.
Par exemple: omnibus (pour véhicule "pour tous") est devenu "bus" puis "autobus" alors que bus n'était qu'une marque de pluriel qui ne veut rien dire.

Le mot « licorne » est un exemple de déglutination et d’agglutination. Il viendrait du mot « unicorne » (une seule corne, mot identique en anglais), devenu « une icorne » et donc « l’icorne » est devenu à son tour « licorne ».

D'ailleurs vous pouvez vous rendre compte de la ressemblance entre le mot espagnol et arabe.

Ceci étant du a la période d'occupation de l'Espagne par l'empire musulman de 711 a 1492.

a écrit : Les pages wiki sur la déglutination et l'agglutination sont très intéressantes.

On y apprend que :
La cerise griotte provient de la cerise aigre (ancien provençal agriota).
Tante provient de "ta ante" (comme en anglais aunt)
Un air dupe provient de "un air de huppe&
quot; (l'oiseau)

Cela fonctionne aussi avec les noms propres :
Lille de l'Isle
Lorient de l'orient
La Guyenne provient de Aguyenne qui provient de Aquitania (qui a aussi donné Aquitaine)

Les mécoupures sont également très intéressantes mais concernent plutôt des coupures de mots complètement fausses au niveau étymologique.
Par exemple: omnibus (pour véhicule "pour tous") est devenu "bus" puis "autobus" alors que bus n'était qu'une marque de pluriel qui ne veut rien dire.
Afficher tout
Et l'apesanteur pourrait devenir lapesanteur. À moins que ce ne soit linverse (j'agglutine si je veux ^^)

J'en connais qui mettent des n' ou des "ne" partout dans leur phrases, même si celles-ci sont positives.
C'est p'tet' eux qu'ont raison ;)

a écrit : Et l'apesanteur pourrait devenir lapesanteur. À moins que ce ne soit linverse (j'agglutine si je veux ^^)

J'en connais qui mettent des n' ou des "ne" partout dans leur phrases, même si celles-ci sont positives.
C'est p'tet' eux qu'ont raison ;)
Oui, c'est comme un élastique qui devient un élastique !

a écrit : Et l'apesanteur pourrait devenir lapesanteur. À moins que ce ne soit linverse (j'agglutine si je veux ^^)

J'en connais qui mettent des n' ou des "ne" partout dans leur phrases, même si celles-ci sont positives.
C'est p'tet' eux qu'ont raison ;)
Il existe aussi un autre très connu : la dinde !

De la poule ou de l'œuf, qui fut le premier ?

Et du fruit et de la couleur ?
"Aucun des deux mon capitaine"

À l'origine, il ne désigne que l'arbre, du temps des Peuples Dravidiens, se référant à son odeur aromatique..
De là, il passe au Sanscrit (Inde).
Du sous-continent Indien, il passe au Perse... Qui passe ensuite à l'Arabe.

C'est au travers de l'Arabe Andalous, qu'il passe tout autant à l'Espagnol, le Portugais ou encore l'Italien, mais ne désigne encore que l'orange amère.

Eh oui, car c'est grâce aux Portugais, au 16ème siècle, qu'arrive une variété d'oranges beaucoup plus douce et sucrée, au travers de Tanger (Maroc actuel). De là, le nom de "tangerines", pour certains types d'oranges actuelles.
C'est cette variété (Citrus sinensis Osbeck) qui va conquérir toute l'Europe, usurpant le nom de "orange" pour ce nouveau fruit, reléguant son antécesseur au vocable "orange amère".

Et pour les Arabophones, comment s'appelle aujourd'hui l'orange ?
En Arabe Oriental, elle porte le nom de "burtuqäl".... issu par déformation linguistique de "Portugal".
En Arabe Occidental, l'orange prend le nom de "čina" ou "lečina"... Car il provient de l'Espagnol, quand ces nouveaux fruits, au 16ème siècle, furent d'abord vendus sous le nom de "naranjas de la China" (oranges de Chine).

Quant à la fleur d'oranger, si précieuse en Parfumerie et en Pâtisserie, elle a gardé en Espagnol, le nom de "Flor de azahar".
"Azahar", qui n'est d'ailleurs que le mot Arabe désignant une fleur en général (az-zhar), et plus particulièrement la fleur blanche des agrumes , ...comme celle de l'oranger.
Curieusement, c'est également depuis ce mot désignant une fleur blanche en Langue Arabe, que nous arrive "azar"... Francisé en "hasard".
Cet "heureux hasard" qui porte chance.

Sources: fr.m.wikipedia.org/wiki/Tangerine
etimologias.dechile.net/?azahar#:~:text=La%20palabra%20azahar%2C%20al%20igual,flor%20blanca)%2C%20se%20pas%C3%B3%20a
etimologias.dechile.net/?naranja
unaracnidounacamiseta.com/2012/05/19/etimologia-de-naranja-fue-primero-la-fruta-o-el-color/

a écrit : Il existe aussi un autre très connu : la dinde ! Alors que le cochon d'inde, c'est resté. ;) (gamin je croyais que ... cochon-dinde, rat-dégout aussi, couteau Abouron... beh quoi, j'avais jamais vu de couteau pointu avant! ^^)

a écrit : De la poule ou de l'œuf, qui fut le premier ?

Et du fruit et de la couleur ?
"Aucun des deux mon capitaine"

À l'origine, il ne désigne que l'arbre, du temps des Peuples Dravidiens, se référant à son odeur aromatique..
De là, il passe au Sanscrit (In
de).
Du sous-continent Indien, il passe au Perse... Qui passe ensuite à l'Arabe.

C'est au travers de l'Arabe Andalous, qu'il passe tout autant à l'Espagnol, le Portugais ou encore l'Italien, mais ne désigne encore que l'orange amère.

Eh oui, car c'est grâce aux Portugais, au 16ème siècle, qu'arrive une variété d'oranges beaucoup plus douce et sucrée, au travers de Tanger (Maroc actuel). De là, le nom de "tangerines", pour certains types d'oranges actuelles.
C'est cette variété (Citrus sinensis Osbeck) qui va conquérir toute l'Europe, usurpant le nom de "orange" pour ce nouveau fruit, reléguant son antécesseur au vocable "orange amère".

Et pour les Arabophones, comment s'appelle aujourd'hui l'orange ?
En Arabe Oriental, elle porte le nom de "burtuqäl".... issu par déformation linguistique de "Portugal".
En Arabe Occidental, l'orange prend le nom de "čina" ou "lečina"... Car il provient de l'Espagnol, quand ces nouveaux fruits, au 16ème siècle, furent d'abord vendus sous le nom de "naranjas de la China" (oranges de Chine).

Quant à la fleur d'oranger, si précieuse en Parfumerie et en Pâtisserie, elle a gardé en Espagnol, le nom de "Flor de azahar".
"Azahar", qui n'est d'ailleurs que le mot Arabe désignant une fleur en général (az-zhar), et plus particulièrement la fleur blanche des agrumes , ...comme celle de l'oranger.
Curieusement, c'est également depuis ce mot désignant une fleur blanche en Langue Arabe, que nous arrive "azar"... Francisé en "hasard".
Cet "heureux hasard" qui porte chance.

Sources: fr.m.wikipedia.org/wiki/Tangerine
etimologias.dechile.net/?azahar#:~:text=La%20palabra%20azahar%2C%20al%20igual,flor%20blanca)%2C%20se%20pas%C3%B3%20a
etimologias.dechile.net/?naranja
unaracnidounacamiseta.com/2012/05/19/etimologia-de-naranja-fue-primero-la-fruta-o-el-color/
Afficher tout
Merci infiniment;
pour tous ces compléments d'anecdotes qui me font passer des heures devant SCMB. 
Personnellement, les commentaires sont l'essence même de l'application. 
Merci de transmettre votre savoir ( Epoxy, Nicontrarié Tybs,.. je ne saurais tous vous citer,Merci).

Je suis peu à l'aise à l'écrit, pardon pour les fautes :)

a écrit : Les pages wiki sur la déglutination et l'agglutination sont très intéressantes.

On y apprend que :
La cerise griotte provient de la cerise aigre (ancien provençal agriota).
Tante provient de "ta ante" (comme en anglais aunt)
Un air dupe provient de "un air de huppe&
quot; (l'oiseau)

Cela fonctionne aussi avec les noms propres :
Lille de l'Isle
Lorient de l'orient
La Guyenne provient de Aguyenne qui provient de Aquitania (qui a aussi donné Aquitaine)

Les mécoupures sont également très intéressantes mais concernent plutôt des coupures de mots complètement fausses au niveau étymologique.
Par exemple: omnibus (pour véhicule "pour tous") est devenu "bus" puis "autobus" alors que bus n'était qu'une marque de pluriel qui ne veut rien dire.
Afficher tout
Et demain, avec la montée des eaux, on dira le nautobus...

a écrit : Merci infiniment;
pour tous ces compléments d'anecdotes qui me font passer des heures devant SCMB. 
Personnellement, les commentaires sont l'essence même de l'application. 
Merci de transmettre votre savoir ( Epoxy, Nicontrarié Tybs,.. je ne saurais tous vous citer,Merci).

Je suis peu à l'aise à l'écrit, pardon pour les fautes :) Afficher tout
Perso, si j'étais ton prof de Français... Je te note ici un 20/20.

Selon mon opinion, Il est bien dommage que beaucoup trop de lecteurs de SCMB ne s'aventurent pas à commenter... De peur d'être jugés sur des fautes d'orthographe ou de grammaire.

Et un grand merci, Clément, au nom de tous les "squatteurs" de l'Appli.

....Oui, @Nico, toi aussi ! :)

a écrit : Perso, si j'étais ton prof de Français... Je te note ici un 20/20.

Selon mon opinion, Il est bien dommage que beaucoup trop de lecteurs de SCMB ne s'aventurent pas à commenter... De peur d'être jugés sur des fautes d'orthographe ou de grammaire.

Et un grand merci, Clém
ent, au nom de tous les "squatteurs" de l'Appli.

....Oui, @Nico, toi aussi ! :)
Afficher tout
En vrai, je l’avoue je suis accroc à cette application. J’y apprend autant de choses que la plupart d’entre vous.
J’ai une certaine culpabilité parfois a commenter en me disant que les autres ne veulent pas le faire avec des prétextes faux. J’essaye parfois de me réfréner (1 anecdotes sur 2 par exemple) mais c’est difficile. Je commente des trucs en voulant toujours savoir plus de trucs.

Alors s’il vous plait, les silencieux de cette application que je sais parfois je saoule à être beaucoup trop présent : exprimez vous ! Et nous les « trop présents » on se taira pour vous lire et apprendre des choses.

a écrit : Alors que le cochon d'inde, c'est resté. ;) (gamin je croyais que ... cochon-dinde, rat-dégout aussi, couteau Abouron... beh quoi, j'avais jamais vu de couteau pointu avant! ^^) J’ai mis longtemps à comprendre un forme en « dandessy »(qui est en fait « dents de scie ») :-)

a écrit : J’ai mis longtemps à comprendre un forme en « dandessy »(qui est en fait « dents de scie ») :-) Il y a aussi le pissenlit qui fait pisser au lit (c'est pas une blague, c'est une plante diurétique), qui s'appelle dandelion en Anglais, venant lui du français dent-de-lion (encore employé pour certaines espèces de pissenlit). Ça s'en va et ça revient... les langues sont fascinantes

a écrit : J’ai mis longtemps à comprendre un forme en « dandessy »(qui est en fait « dents de scie ») :-) J'avais un ami qui pensait que l'addition du restaurant était une dition, et les fameux acouski pour l'apéro c'est pas mal non plus.

a écrit : J'avais un ami qui pensait que l'addition du restaurant était une dition, et les fameux acouski pour l'apéro c'est pas mal non plus. Pas mal ^^

Sinon, il m'a fallu apprendre à lire pour comprendre ce que me disais mon papa au coucher:
Coucouche panier, papa t'en rond (ca craint^^)

NON a l'afanalbétisme!

a écrit : J'avais un ami qui pensait que l'addition du restaurant était une dition, et les fameux acouski pour l'apéro c'est pas mal non plus. Je pensais que la série "2 flics à Miami" signifiait "2 flics ami ami"