Lors de la cérémonie d’hommage à Nelson Mandela diffusée dans le monde entier, un homme se tenait au plus près d’éminentes personnalités (dont Barack Obama entre autres) pour assurer la traduction de leur discours en langage des signes, sauf que les signes faits ne voulaient strictement rien dire. L’individu était schizophrène et avait déjà été jugé plusieurs fois notamment dans des affaires de meurtre et de viol.
Tous les commentaires (23)
Désolé de vous embêté mais la langue des signes est une langue tout comme le français et non un langage
je rajouterais que, pour beaucoup d'entendants la distinction entre langage et langue est somme toute minime, mais pour les Sourds, il s'agit vraiment de quelque chose d'irrespectueux car c'est nier une grosse partie de leur identité : leur culture, l'histoire de leur langue, etc. et cautionner toutes les interdictions qu'ils ont subites (la LSF était interdite jusqu'en 1991 en France).
donc s'il vous plaît, par égard pour eux, soyez désormais vigilants :)
pour ceux qui souhaitent creuser ce sujet, je vous invite à consulter la page instagram ou facebook du chanteur Erremsi, CODA (Child od Death adult / enfant de parents sourds) qui déconstruit beaucoup de mythes et explique avec pédagogie mais fermeté plein de choses sur la culture sourde ;)
Enfin, je rappellerai que le protagoniste de l'anecdote est interprète et non traducteur ; de la même manière qu'à la base, un boulanger n'est pas un pâtissier et qu'un boucher n'est pas un charcutier.
Le métier de traducteur existe aussi en LSF et consiste à expliquer ou trouver de les nouveaux signes dans des dictionnaires vidéos et écrits ;)