Mélange de plusieurs langues méditerranéennes, le pataouète était le langage populaire que parlaient les Français d'Algérie. Leur rapatriement en métropole en 1962 contribua à sa diffusion dans la langue française : les mots toubib, tchatcher ou flouze par exemple en sont directement issus.
Tous les commentaires (40)
J'ai simplement repris des exemples en montrant qu'il ne s’agissait pas de mot d'un langage local, mais de français. Le fait que vous, ou d'autres, ne les connaissiez pas ne les rend pas moins français.
De plus on m'accuse de confondre langue et langage alors que c'est vous qui confondez langage et parler. Les dictionnaires définissent le pataouète comme un parler. Si pour vous il y a une différence entre langue et langage et que certains insistent là dessus en me signalant à plusieurs reprises, vous accepterez que je puisse signaler qu'il y en a une entre langage et parler et que c'est vous qui vous fourvoyer.
Mais je suis content d'appendre aujourd'hui que mes parents, grand-parents, oncles et tantes parlent en fait entre eux un langage difficilement compréhensible par les autres français, moi qui croyais bêtement qu'ils parlaient français...
Pour moi, d'origine pieds noirs, ce "pataouète" n'est rien d'autre qu'un français avec un gros accent, quelques abréviations, et quelques mots empruntés à l'arabe (très très peu d'autres langues comme certains le laissent entendre), dont la plupart ont été repris dans le français courant. Ni plus ni moins, comme le dit un intervenant, que le parlé provençal : bref, un accent et quelques mots spécifiques. Je ne vois là ni de "langue", ni de "langage".
Désolé, mais le bouquin n'est pas force de vérité, un langage, c'est du parlé, le langage "feu" en est un bon exemple, ca s’appelle le "langage feu", c'est un truc pas officiel, ca a pas de dico, ca a pas de conjugaison, pas de grammaire, pas de règles de liaisons, c'est un langage, quoi, et ce qu'en disent les académiciens, je m'en torche le fion.
Et l'argot? Bakwa, c'est un langage aussi hein, je le maitrise assez bien d'ailleurs!
-Hé mecton, si tu veux pas que j'te brosse, t'as intérêt à moins jacter sinon ca va chier pour tes miches! ;)
Non en vrai si tu a l'occasion d'entendre ce parler, tu comprendrais à quel point c'est incompréhensible pour les métropolitains, ca s'est perdu via la décolonisation et c'est normal, mais ca a vraiment existé je te le garantis, et c'est normal aussi!
Je me rappelle d'un temps où j'ai vécu avec des copains hollandais, on se comprenais relativement bien alors qu'on ne parlait absolument pas la même langue, on a commencé par inventer des mots, avec plein de gestes, et finalement, et je te jure que c'est vrai, on avait construit un genre de langage primitif, on se comprenait, mais nos parents étaient largués, c'était marrant!^^
Si on avait eu plus de temps...
Il y a une différence entre ne pas être dans le dico et ne pas être d'accord avec la définition. Ton langage feu n'est pas dans le dico (j'ai pas cherché cela dit) ni la plupart des patois, mais je suis d'accord que ça ne signifie pas qu'ils n'existent pas.
En revanche patatouète est dans le dico, et là sa définition fait foi.
Peut-être qu'autour de toi chacun donne le sens qu'il veut à un mot et t'envoie chier dès que tu lui rappelles la définition exacte, mais j'avoue que autour de moi ça ne fonctionne pas comme ça. De plus je te signale que c'est toi le premier qui est allé me chercher une définition dans le dico pour langage pour essayer de me clouer le bec. En fait tu prends la définition quand ça t’arrange et si t'es pas d'accord avec tu sors des phrases à la "le bouquin n'est pas force de vérité". Tu ne m'en voudras pas de faire plus confiance en Larousse qu'en toi pour trancher un débat sur une définition ?
Et pour prendre ton exemple de l'argot, parler à fond il est vraiment incompréhensible, et c'est d'ailleurs son but. Je t'en livre d'ailleurs la définition du Larousse :
"Ensemble des mots particuliers qu'adopte un groupe social vivant replié sur lui-même et qui veut se distinguer et/ou se protéger du reste de la société (certains corps de métiers, grandes écoles, prisons, monde de la pègre, etc.)."
De plus, pour ceux que ça intéresse, "baragouiner" vient du breton "bara", le pain, et gwin, le vin. En entrant dans les restaurants de la région parisienne, les exilés bretons du XIXe prononçaient "bara gwin", du pain et du vin, pour être servis.
"Les linguistes préfèrent parler de « langues » et de leurs variétés locales qui sont les « dialectes », les « sous-dialectes » et, à très petite échelle, les « parlers », et d'une manière générale d'idiomes." (Wikipedia)
Vraiment ce que je voulais souligner, c'est la définition de langage, le dico n'est pas une référence absolue, c'est juste un bouquin, pour donner une définition précise aux mots dans une langue officielle, mais quand on se retrouve avec "mecton" où "chier" dedans, es ce que ça veut dire que c'est du bon françois où que des mots étranges sont entrés dans la langue? ;)
Je plaisAAAANte ^^ (on s'en sortira jamais)
En tout cas, le terme patois est péjoratif que pour ceux qui ont le cul étroit, j'en connais des patois, ils me parlent paàmoi. ^^
Pour les patos ouai
Il était un petit homme pirouette pataouete
J'ai passé la récréation à nettoyer le tableau et vider le cendrier de l'instituteur (oui, les instits pouvaient fumer en classe à cette époque ^^) en guise de punition pour avoir utilisé le Ch'timi...
La honte totale à l'époque pour avoir été montrée du doigt mais un grand sourire maintenant grâce à votre commentaire et à la satisfaction d'avoir refusé la centralisation à l'âge tendre de 10 ans! :)
Avec le recul, je pense aussi que ca valait le coup, d'ailleurs, je te pique "camucher" ca va faire rire les copains, et p'têt bin qu'ça finira dans le dico un jour, 'peut point dire! ;)
Hein? Non, je ne suis pas auvergnat, je suis marseillais, 'fan!
(je ne pense pas que ça figurera un jour dans le dico ^^)
Tu oublies la cannelle et l'huile dans les montecaos