La place de Bitche à Paris déplacée pour ne pas vexer les Etats-Unis

Proposé par
le

La place des États-Unis, dans le très cossu 16e arrondissement de Paris, s'appelait initialement la place de Bitche, du nom d'une ville de Lorraine. Elle changea de nom en 1881 lorsque les États-Unis y établirent leur ambassade, car le mot "Bitche" prononcé en anglais est un terme dégradant pour les femmes (équivalent à "salope"). La place de Bitche fut alors déplacée dans le 19e arrondissement.


Tous les commentaires (134)

Il y a une rue de Bitche a nancy devant l'hôpital central, pour les connaisseur

a écrit : C'est la ville natale de Jessi Pinkman pour les connaisseurs Jessi est lorrain ?

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : Il y a une rue de Bitche a nancy devant l'hôpital central, pour les connaisseur Oui, c'est aussi le cas à Strasbourg, Sarregumines,....Courbevoie....et j'en passe.

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : Pas tout compris. c'est parce que il dit souvent ca dans la série? Il utilise le mot 'bitch' comme une virgule, à peu près 14 fois par phrase...

a écrit : L'ambassade des USA se trouve à la place de la concorde.
Je suis plus que sur !
C'était en 1881, alors oui l'ambassade a été déplacée entre temps...

a écrit : Et c'est moins choquant dans le 19e que dans le 16e ? Non, la différence est simple : l'ambassade américaine ne se situe plus sur la place Bitche...

Cependant la langue française ne rattache pas le mot Bitche à une insulte, alors elle n'avait aucune raison d'être supprimée, elle a donc été déplacée.


En gros lis bien l'anecdote...

a écrit : Pourquoi ne pas tout simplement changé le nom de cette place ? en " Beach " par exemple Parce qu'il n'y a pas de plages en Lorraine !

Posté le

android

(13)

Répondre

On appelle cette région le bitchland en Moselle, c'est un peu considéré comme le trou du c.. du monde quand on y est ado, si vous me permettez l'expression. Les habitants y ont un très très fort accent, assez drôle d'ailleurs. Jolie région.

a écrit : Pourquoi ne pas tout simplement changé le nom de cette place ? en " Beach " par exemple Bah parce que la ville ne s'appelle pas "Beach"...

Posté le

android

(10)

Répondre

Commentaire supprimé Dans mon précédent commentaire, je voulais dire que " bitch " signifiait aussi dire " salope ".
Je me suis emmêlé les pinceaux.

Bref, soyez plus courtois et renseigné avant d'attaquer les autres.

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : JMCMB j'ai appris que bitche est un mot dégradant pour les femmes prononcé en anglais. De quel monde viens tu ?

Posté le

android

(10)

Répondre

a écrit : On appelle cette région le bitchland en Moselle, c'est un peu considéré comme le trou du c.. du monde quand on y est ado, si vous me permettez l'expression. Les habitants y ont un très très fort accent, assez drôle d'ailleurs. Jolie région. "Bitcherland" siouplait! :D

a écrit : Je sais pas d'où tu tires tes infos mais c'est complètement faux... Il tire sans doute ses infos de la connaissance de la langue anglaise tout simplement. Et quand on ne sait pas, avant de dire que c'est faux, on peut regarder dans un dictionnaire. "bitch" est la femelle du chien et quand on l'emploie à propos d'une femme c'est dégradant comme quand on dit chienne en français (sauf que bitch est beaucoup plus utilisé comme insulte en anglais que chienne en français).

Il y a labà (la ville) un memorial bien connu egalement
Le memorial de Bitche

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : On appelle cette région le bitchland en Moselle, c'est un peu considéré comme le trou du c.. du monde quand on y est ado, si vous me permettez l'expression. Les habitants y ont un très très fort accent, assez drôle d'ailleurs. Jolie région. Déjà c'est Bitcherland !!! Et l'accent n'est pas spécifique à ce coin, c'est typique des anciens à partir de Forbach quand on se rapproche de l'Alsace. Je le sais, parce que j'ai vécu le plus long de ma vie là-bas.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : JMCMB j'ai appris que bitche est un mot dégradant pour les femmes prononcé en anglais. et oui "son of a bitche" se traduit par fils de P...!

a écrit : et oui "son of a bitche" se traduit par fils de P...! *Bitch SANS E !!! Sinon, c'est la ville

Posté le

android

(6)

Répondre

Parmi les noms de villes évocateurs pour les anglais, on peut citer aussi Condom en France et Fucking en Autriche...

Point vocabulaire: "bitch" est utilisé à la base pour qualifier la femelle du chien soit chienne. Il y a aussi "she-dog" mais moins usité il me semble. Pour salope contentez vous de slut c'est plus juste.

Posté le

android

(6)

Répondre