Durant la Seconde Guerre Mondiale, l'armée américaine utilisait comme système de cryptage la langue Navajo pour la transmission de messages : la population parlant Navajo était inexistante dans le camp de l'Axe, et la langue était très complexe, ce qui empêchait ces messages d'être décryptés.
Le Navajo avait la particularité de ne pas avoir été étudié par des allemands. Les américains durent mettre au point une sorte d'alphabet afin de faciliter les échanges en termes militaires, qui n'existaient pas toujours dans cette langue d'origine sud américaine. Ce code ne fut jamais brisé par les allemands.
Le film Windtalkers réalisé par John Woo s'est d'ailleurs inspiré de ce fait historique pour raconter l'histoire d'un soldat devant protéger de la capture allemande des traducteurs Navajo.
Tous les commentaires (36)
Ce serait pas plutôt contre une capture japonaise dans le film?
Un excellent film d'ailleurs !
Passé a la télé le 31/12/2012 à 20h30 en Belgique !
Ingénieux comme le reste des opérations alliés
Here We go in the forest, Wi(ld)takers !
D'ailleurs le pont qui ferme la baie a le nom de ce gars : Verrazano narrow
Ils auraient du utiliser google traduction !
( ceci était une blague , désolé mais j'ai pas pu m'empêcher d'ouvrir ma gueule :D )
Il est d'ailleurs rester code secret jusqu'en 1968, date a laquelle l'État-Major a levé le secret défense.
Et en 1982, une journée commémorative a été instaurer, et est célébré tout les ans le 14 août. :)
C'était les japonais et non les allemands qui ne devaient pas décripter le code!
Je crois que les français faisaient pareil avec le breton, surtout dans aviation.
On peut retrouver l'exactitude de cette anecdote dans le film "Windtalkers : les messagers du vent".