La manipulation de serpents venimeux est une pratique rituelle dans certains mouvements pentecôtistes américains. Elle s’inspire de certains passages du Nouveau Testament, notamment les évangiles de Marc et Luc. De nombreux accidents mortels sont recensés, mais la pratique reste légale dans certains États.
Le passage de l’évangile de Marc : « Voici les signes qui accompagneront ceux qui deviendront croyants : en mon nom, ils chasseront les esprits mauvais ; ils parleront un langage nouveau ; ils prendront des serpents dans leurs mains, et, s’ils boivent un poison mortel, il ne leur fera pas de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades s’en trouveront bien. »
— Marc, 16:17, 18
Commentaires préférés (3)
Tiens je voulais faire une anecdote sur le sujet du serpent dans la Bible mais je ne suis pas certain que ça en mérite une et je n’ai pas le temps de chercher plus en profondeur.
Il semblerait que l’histoire d’Adam et Ève avec le serpent soit issu d’une légende destiné à protéger les enfants. Ce n’est pas une pomme mais une figue (mauvaise traduction et aucune pomme ne pousse dans les régions du monde où cette légende est né). Or les serpents adorent se nicher dans les figuiers. On racontait donc aux enfants de ne surtout pas cueillir le fruit de l’arbre car un serpent dangereux pouvait s’y nicher. De fil en aiguille on en a fait une religion.
Ce n'est pas non plus une figue. Il n'y a aucune traduction correcte.
En fonction des écrits c'est une pomme, poire, figue, grenade, prune etc.
La traduction pomme vient du latin pomus qui peut dire fruit (en général) ou... pomme.
Je vais faire mon râleur mais dire "il semblerait " au conditionnel et terminer par de l'affirmation c'est pas folichon. Rien n'est sûr à propos de cette histoire donc la relier à une religion... c'est osé :)
Deja que c'est un peu bordélique côté religion, si on en rajoute ... aie ;)
Pour en revenir au fruit, la diversité des représentations vient de la transmission à l'oral qui se répercute sur le papier (en fonction de la ou tu es, tu as une version différente), puis sur les traductions.
Tous les commentaires (35)
Il n'y a pas de nouveau testament!
Il n'y a pas d'ancien testament!
Avec Skippy, il n'y a qu'un seul testament.
Non mais en vrai, j'ai jamais lu la bible, c'est un gag où c'est vraiment écrit dessus ces conneries???
Oh et puis crotte, j'ai autre chose à foutre. Virez ce message.
;)
Blague à part, j'aime bien les serpents, ils sont pas méchants en vrai, en tout cas pas plus qu'un chat!
Ils sont très cons, par contre! ^^
Un quelconque lien avec l’effet Brandolini ?
Tiens je voulais faire une anecdote sur le sujet du serpent dans la Bible mais je ne suis pas certain que ça en mérite une et je n’ai pas le temps de chercher plus en profondeur.
Il semblerait que l’histoire d’Adam et Ève avec le serpent soit issu d’une légende destiné à protéger les enfants. Ce n’est pas une pomme mais une figue (mauvaise traduction et aucune pomme ne pousse dans les régions du monde où cette légende est né). Or les serpents adorent se nicher dans les figuiers. On racontait donc aux enfants de ne surtout pas cueillir le fruit de l’arbre car un serpent dangereux pouvait s’y nicher. De fil en aiguille on en a fait une religion.
La conclusion de l'évangile de Marc (des versets 9 à 20) dont est tiré le passage cité dans l'anecdote fait débat chez les spécialistes, il ne serait a priori pas de Marc mais serait un ajout ultérieur (voir page wikipédia sur l'évangile de Marc -> contenu -> finale de Marc).
Quant au passage de l'évangile de Luc qui parle des serpents, si quelqu'un sait de quel passage il s'agit, je suis preneur.
Notre proéminence laryngée devrait donc s’appeler figue d’Adam
Ce n'est pas non plus une figue. Il n'y a aucune traduction correcte.
En fonction des écrits c'est une pomme, poire, figue, grenade, prune etc.
La traduction pomme vient du latin pomus qui peut dire fruit (en général) ou... pomme.
Je vais faire mon râleur mais dire "il semblerait " au conditionnel et terminer par de l'affirmation c'est pas folichon. Rien n'est sûr à propos de cette histoire donc la relier à une religion... c'est osé :)
Deja que c'est un peu bordélique côté religion, si on en rajoute ... aie ;)
Pour en revenir au fruit, la diversité des représentations vient de la transmission à l'oral qui se répercute sur le papier (en fonction de la ou tu es, tu as une version différente), puis sur les traductions.
Exactement comme certaines histoires pour enfants destinées à leur faire peur pour les empêcher d'aller seul dans les bois.
Surtout que la Bible a quasiment tout pompé sur la Torah qui elle même a tout pompé sur l'épopée de Gilgamesh.
Je vous recommande un reportage sur ces églises où l’on assiste à leur célébration : www.kentucky.com/news/state/kentucky/article217005515.html
On voit notamment le pasteur se faire mordre par un crotale…
Si Adam et Eve avaient été chinois. Ils auraient mangé le serpent et nous serions toujours au paradis. Et les marchands de fringues auraient dû se recycler dans la vente de feuilles de vignes (plus ou moins farcies).
Le soucis au final c’est l’actualisation de ces écrits. Ils guident leurs fidèles ( insérer le nom de la religion ici) avec des écrits partiaux et vieux de plusieurs milliers d’années.
Dieu est amour et tu dois respecter et aimer ton prochain, surtout si c’est pas une femme. Toi la femme, tu restes dehors ou tu donnes pas la messe, on va pas se faire emmerder non plus. Par contre tu peux faire le ménage dans l’église, vile tentatrice.
Faites ce que je dis mais pas ce que je fais.
En réalité presque tous les biblistes s’accordent à dire qu’à l’origine ces versets ne figuraient pas dans l’Évangile de Marc. L’authenticité douteuse de Marc 16 versets 16 à 18 fait qu’il est, vous en conviendrait, peu sage de fonder une doctrine ou de tenter une expérience sur leur base.
Toutefois, ceux qui, dans leur culte, manient des serpents se soucient généralement peu de l’opinion des biblistes sur l’authenticité de Marc 16: 17-18 qui sont des ajouts postérieur à la rédaction et seulement présents dans la Bible du roi Jacques, à laquelle la majorité d’entre eux se fient, ce qui à leurs yeux, suffit à trancher la question.
Cependant, dans l’hypothèse où ces versets étaient authentiques, ils n’ordonnent pas de manier des serpents ou de boire du poison. On ne peut donc pas les considérer comme une exigence relative au culte chrétien.
On peut lire dans la Bible que la qualité principal de Dieu est l’amour. (1Jean 4:8)
L’idée selon laquelle Dieu demanderait de se mettre en danger de la sorte avec des serpents ou du poison n’est pas en accord avec le reste des écritures.
Azert