Douze manières d'écrire le son s

Proposé par
le

Le français a la réputation de ne pas être une langue simple à apprendre et le son /s/ en est une illustration car il peut s'écrire de 12 manières différentes : s (son), ss (régisseur), c (noirceur), ç (façon), sc (science), t (mention), x (dix), z (Quartz), th (forsythia), sth (asthme), cc (succion), sç (acquiesça).

La lettre « s » écrite se prononce de 3 manières différentes: /s/, /z/ où muette.


Commentaires préférés (3)

J'aurai au moins appris que le Z de quartz se prononçait S, je ne l'avais jamais remarqué...

a écrit : Du coup l'anecdote est tout à fait à propos pour les gens comme toi ou les nouveaux ^^.

Et oui le français c'est compliqué ! Il suffit d'avoir ses enfants qui apprennent à lire pour se prendre une piqure de rappel sur toutes ces règles illogiques qui nous paraissent évidentes à nous les ad
ultes.
Papa, pourquoi on écrit pas "femme" avec un A ?
Papa, pourquoi tu dis "peuzeul" alors que ça s'écrit "puzzle" ?
Papa, il y a une faute sur le fromage, ils n'ont pas écrit "rOblochon" !
etc...
Afficher tout
Le mot reblochon vient du savoyard «reblocher», cad traire à nouveau une vache et il se prononce bien reublochon et non roblochon, même si l'erreur est courante.

(2e partie)
Maintenant s'agissant de la complexité de la langue en elle-même. Existe-t-il des langues plus difficiles à apprendre que d'autres ? Bien évidemment ! Mais cela ne dépend pas de la langue mais du locuteur. On dit généralement que, pour un francophone, le japonais et l'arabe sont parmi les langues les plus difficiles à apprendre car elles sont éloignées en tout point de sa langue maternelle.

Je vous laisse découvrir, si le sujet de la parenté des langues vous intéresse, ce magnifique outil (le lien est en bas de mon post). Il compare les différences et les points communs entre les langues. Plus le chiffre donné est proche de zéro et plus les langues sont liées entre elles:

Quelques exemples:
français - italien: 24 (très proches)
français - espagnol: 37 (très proches)
français - allemand: 64 (langues liées)
français - japonais: 90 (aucune relation détectée)
français - arabe: 85 (aucune relation détectée)

Et en cherchant, on trouve des trucs amusants, comme ceci:
français - créole des Antilles françaises: 55 (liées)
Il est donc plus facile pour un francophone d'apprendre l'espagnol ou l'italien que le créole français !

www.elinguistics.net/Compare_Languages.aspx


Tous les commentaires (43)

J'aurai au moins appris que le Z de quartz se prononçait S, je ne l'avais jamais remarqué...

Je ne pourrais que vous conseiller cette vidéo qui met sur la table ce sujet de l’orthographe de manière incroyable : youtu.be/Ny7wY0xWjxw

a écrit : Bravo pour ta première anecdote Itbad.

On peut mettre cette anecdote en relation avec celles de l'orthographe qui ont suscité maintes débats sur ce site... et qui ont probablement inspiré Itbad.

secouchermoinsbete.fr/86440-l-orthographe-comme-outil-politique-de-domination
>
secouchermoinsbete.fr/21160-la-reforme-de-lorthographe-inappliquee-en-france
Afficher tout
Ou alors il s'est "fortement" inspiré de l'anecdote d'Aschil du 23/10/2020 ^^

secouchermoinsbete.fr/82032-il-y-a-12-manieres-d-ecrire-le-son-s

Pour illustrer aussi cette complexité (le même son ayant plusieurs signification) on a la phrase: « Ton Tonton tond ton thon ».

a écrit : Rha, il me semblait bien l'avoir lu mais je me suis encore dit que c'était ce fameux sentiment du déjà vu. Bon sang de mémoire défaillante, c'est laid de vieillir ^^ Du coup l'anecdote est tout à fait à propos pour les gens comme toi ou les nouveaux ^^.

Et oui le français c'est compliqué ! Il suffit d'avoir ses enfants qui apprennent à lire pour se prendre une piqure de rappel sur toutes ces règles illogiques qui nous paraissent évidentes à nous les adultes.
Papa, pourquoi on écrit pas "femme" avec un A ?
Papa, pourquoi tu dis "peuzeul" alors que ça s'écrit "puzzle" ?
Papa, il y a une faute sur le fromage, ils n'ont pas écrit "rOblochon" !
etc...

a écrit : Ou alors il s'est "fortement" inspiré de l'anecdote d'Aschil du 23/10/2020 ^^

secouchermoinsbete.fr/82032-il-y-a-12-manieres-d-ecrire-le-son-s
Je me disais bien avoir lu ça quelque part...

Mais pour en revenir à la formulation de l'anecdote, je n'aime pas quand on parle de langues "difficiles à apprendre" ou même "faciles" à apprendre.
S'agissant tout d'abord de l'orthographe, rappelons que l'orthographe n'est pas LA langue, c'est sa manière de la codifier par écrit. Et si l'orthographe française est compliquée, c'est qu'un petit nombre de personnes très instruites l'a voulu ainsi.

Quand l'éducation s'est démocratisée de par le monde, on a simplifié l'orthographe pour s'adapter au public. Autrefois, seuls les personnes riches et issues de milieu à fort capital intellectuel apprenaient à lire et à écrire. Quand des gens chez qui on ne trouvait même pas un seul livre ont dû apprendre à écrire, on a simplifié l'orthographe un peu partout dans le monde: en Italie, en Grèce, en Corée et même en Chine pour ne citer qu'eux.
En France on a voulu (comme au Japon d'ailleurs où toutes les réformes de simplification ont été rejetées) que l'orthographe demeure un marqueur de distinction sociale.

a écrit : Je me disais bien avoir lu ça quelque part...

Mais pour en revenir à la formulation de l'anecdote, je n'aime pas quand on parle de langues "difficiles à apprendre" ou même "faciles" à apprendre.
S'agissant tout d'abord de l'orthographe, rappelons que l
'orthographe n'est pas LA langue, c'est sa manière de la codifier par écrit. Et si l'orthographe française est compliquée, c'est qu'un petit nombre de personnes très instruites l'a voulu ainsi.

Quand l'éducation s'est démocratisée de par le monde, on a simplifié l'orthographe pour s'adapter au public. Autrefois, seuls les personnes riches et issues de milieu à fort capital intellectuel apprenaient à lire et à écrire. Quand des gens chez qui on ne trouvait même pas un seul livre ont dû apprendre à écrire, on a simplifié l'orthographe un peu partout dans le monde: en Italie, en Grèce, en Corée et même en Chine pour ne citer qu'eux.
En France on a voulu (comme au Japon d'ailleurs où toutes les réformes de simplification ont été rejetées) que l'orthographe demeure un marqueur de distinction sociale.
Afficher tout
Tu connais bien le français quand tu comprends la phrase suivante :
"Attends un temps, pourquoi ta tante tente autant de te faire perdre tant de temps alors que tu as autant de taon dans ta tente ?”

ekladata.com/n4RgAkGaT0zbnvWAeFKBDAfW30g/liste_homonymes.pdf

a écrit : Du coup l'anecdote est tout à fait à propos pour les gens comme toi ou les nouveaux ^^.

Et oui le français c'est compliqué ! Il suffit d'avoir ses enfants qui apprennent à lire pour se prendre une piqure de rappel sur toutes ces règles illogiques qui nous paraissent évidentes à nous les ad
ultes.
Papa, pourquoi on écrit pas "femme" avec un A ?
Papa, pourquoi tu dis "peuzeul" alors que ça s'écrit "puzzle" ?
Papa, il y a une faute sur le fromage, ils n'ont pas écrit "rOblochon" !
etc...
Afficher tout
Le mot reblochon vient du savoyard «reblocher», cad traire à nouveau une vache et il se prononce bien reublochon et non roblochon, même si l'erreur est courante.

(2e partie)
Maintenant s'agissant de la complexité de la langue en elle-même. Existe-t-il des langues plus difficiles à apprendre que d'autres ? Bien évidemment ! Mais cela ne dépend pas de la langue mais du locuteur. On dit généralement que, pour un francophone, le japonais et l'arabe sont parmi les langues les plus difficiles à apprendre car elles sont éloignées en tout point de sa langue maternelle.

Je vous laisse découvrir, si le sujet de la parenté des langues vous intéresse, ce magnifique outil (le lien est en bas de mon post). Il compare les différences et les points communs entre les langues. Plus le chiffre donné est proche de zéro et plus les langues sont liées entre elles:

Quelques exemples:
français - italien: 24 (très proches)
français - espagnol: 37 (très proches)
français - allemand: 64 (langues liées)
français - japonais: 90 (aucune relation détectée)
français - arabe: 85 (aucune relation détectée)

Et en cherchant, on trouve des trucs amusants, comme ceci:
français - créole des Antilles françaises: 55 (liées)
Il est donc plus facile pour un francophone d'apprendre l'espagnol ou l'italien que le créole français !

www.elinguistics.net/Compare_Languages.aspx

a écrit : (2e partie)
Maintenant s'agissant de la complexité de la langue en elle-même. Existe-t-il des langues plus difficiles à apprendre que d'autres ? Bien évidemment ! Mais cela ne dépend pas de la langue mais du locuteur. On dit généralement que, pour un francophone, le japonais et l'arabe sont parmi l
es langues les plus difficiles à apprendre car elles sont éloignées en tout point de sa langue maternelle.

Je vous laisse découvrir, si le sujet de la parenté des langues vous intéresse, ce magnifique outil (le lien est en bas de mon post). Il compare les différences et les points communs entre les langues. Plus le chiffre donné est proche de zéro et plus les langues sont liées entre elles:

Quelques exemples:
français - italien: 24 (très proches)
français - espagnol: 37 (très proches)
français - allemand: 64 (langues liées)
français - japonais: 90 (aucune relation détectée)
français - arabe: 85 (aucune relation détectée)

Et en cherchant, on trouve des trucs amusants, comme ceci:
français - créole des Antilles françaises: 55 (liées)
Il est donc plus facile pour un francophone d'apprendre l'espagnol ou l'italien que le créole français !

www.elinguistics.net/Compare_Languages.aspx
Afficher tout
Je confirme pour l’arabe, les nuances de r, de h et la lettre qāf sont vraiment une tannée pour les locuteurs français.
Il suffit de voir ce que ca donne en Anglais avec le H aspiré.
Par contre certaines de nos lettres sont durs pour certains locuteurs étrangers, notamment le « e » et le « o ».

Quand j’étais en Espagne, je donnais des cours de français à un élève. Il y a un truc qui ne passe pas pour un espagnol c’est la lettre « u » (qu’ils prononcent généralement « ou »).
J’ai trouvé un truc qui n’est peut-être pas universel mais pour le coup qui a marché.
Je lui ai dit : tu articules « o » et tu penses « i ». Avec ça tu sors un « u » ou tu te fais une entorse du neurone.

a écrit : Je confirme pour l’arabe, les nuances de r, de h et la lettre qāf sont vraiment une tannée pour les locuteurs français.
Il suffit de voir ce que ca donne en Anglais avec le H aspiré.
Par contre certaines de nos lettres sont durs pour certains locuteurs étrangers, notamment le « e » et le « o ».
Mais s'il n'y avait que ça...
Et la grammaire arabe, la grammaire !

Déjà, c'est une langue VSO: verbe - sujet - objet. Tout l'ordre est chamboulé. Et dans plein de phrases, y'a pas de verbe car il est sous-entendu. Normal...

Autre bizarrerie, on accorde l'adjectif en genre et en nombre (ex: mes frères sont granDS), mais si ça ne se rapportes pas à un être humain, on accorde au féminin singulier. En français ça donnerait: les glaçons sont froidE. Et même pour être exact: "glaçons froide" car "sont" est sous-entendu.

En Europe, la langue maternelle la plus difficile à apprendre serait le Hongrois, dont certaines prononciations (r, rr,...) ne seraient maîtrisées "correctement" qu'à l'âge moyen de 13 ans - je crois ne connaitre aucun mot de Hongrois, et en fait je n'ai pas envie d'apprendre...
Chaque langue a ses spécialités qui amusent bien les locuteurs locaux (les chaussettes de l'archi duchesse ou les trois tigres tristes, par exemple) car chacun est persuadé que c'est une des plus difficiles à maitriser. C'est juste qu'il a eu (comme tout le monde) du mal à y arriver
vous connaissez "piaoni, cayabani, vernapados, topana"? ou "teétunèstel, oui, mélétunès, asitélétunès, mélétunétron"?l
C'est du Français métropolitain

a écrit : Mais s'il n'y avait que ça...
Et la grammaire arabe, la grammaire !

Déjà, c'est une langue VSO: verbe - sujet - objet. Tout l'ordre est chamboulé. Et dans plein de phrases, y'a pas de verbe car il est sous-entendu. Normal...

Autre bizarrerie, on accorde l�
39;adjectif en genre et en nombre (ex: mes frères sont granDS), mais si ça ne se rapportes pas à un être humain, on accorde au féminin singulier. En français ça donnerait: les glaçons sont froidE. Et même pour être exact: "glaçons froide" car "sont" est sous-entendu. Afficher tout
Oui complètement, et le pluriel pour deux et + de deux ! Il est drôle celui là.
Sans compter qu’apprendre l’arabe classique ne suffit pas, chaque pays arabophone ayant son dialecte.

a écrit : Du coup l'anecdote est tout à fait à propos pour les gens comme toi ou les nouveaux ^^.

Et oui le français c'est compliqué ! Il suffit d'avoir ses enfants qui apprennent à lire pour se prendre une piqure de rappel sur toutes ces règles illogiques qui nous paraissent évidentes à nous les ad
ultes.
Papa, pourquoi on écrit pas "femme" avec un A ?
Papa, pourquoi tu dis "peuzeul" alors que ça s'écrit "puzzle" ?
Papa, il y a une faute sur le fromage, ils n'ont pas écrit "rOblochon" !
etc...
Afficher tout
Oh, ce matin j'étais super fière de mon aîné ! Il a dit "Maman, aujourd'hui nous allons au restaurant. Je sais comment ça s'écrit ! Ré, ça s'écrit R-é, sto, ça s'écrit s-t-o, ran, ça s'écrit r-a-n. Donc au final ça donne réstoran. C'est bon maman ?". J'ai répondu que j'aimais bien sa façon de l'écrire, mais que malheureusement c'était plus compliqué. Mais que j'étais très fière de lui, car à 4 ans à peine, épeler réstoran, ça vaut bien le coup qu'on y aille quand même, au réstoran !

Est ce les anglophones (très présent sur le site au vu des sources ) qui se coucheront moins bêtes ?

Ou le mot succion passait pour vous aussi mieux avec deux "s" ?

A moins que ça soit la nouvelle astuce depuis une "update" de l'application SCMCB de nous faire se coucher moins bête par défaut .