En 1944, à une époque où la numérisation n'existait pas, le centre de stockage et de traitement des empreintes digitales du FBI était un bâtiment colossal. Il abritait des dizaines de millions de cartes et employait des centaines d’archivistes.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16531 anecdotes - 131 lecteurs connectés
En 1944, à une époque où la numérisation n'existait pas, le centre de stockage et de traitement des empreintes digitales du FBI était un bâtiment colossal. Il abritait des dizaines de millions de cartes et employait des centaines d’archivistes.
Commentaires préférés (3)
www.mathom.fr/mathom/FeteDeLaScience/FS2007/Complements/Empreintes%20digitales.pdf
Il y avait tout pareil en France.
Cela s'appelait le sommier.
Un article à ce sujet :
www.lemonde.fr/blog/moreas/2008/09/22/les-fichiers-de-police/
Tous les commentaires (16)
Bonjour,
Comment procédait ils pour la comparaison d empreinte a ce moment là ?
Il était temps de faire quelque chose (comme inventer le microfilm ou la numérisation). Imaginez le bâtiment pour presque 3 fois plus de population (démographie aux USA entre 1945 et maintenant) !!!...
www.mathom.fr/mathom/FeteDeLaScience/FS2007/Complements/Empreintes%20digitales.pdf
« categorised fingerprints by their physiological characteristics ». Donc avec une idée de la physiologie de la cible de l’enquête (portrait robot?) ils pouvaient probablement faire des recherches.
Il est intéressant de noter que ce service était aussi bien employé à résoudre des crimes domestiques qu’à identifier des espions/saboteurs de pays ennemis.
La source indique d’ailleurs que le personnel était « suivi de prêt » au vu de l’importance des données qu’ils traitaient.
mais ta réponse semble plus cohérente (modèle de dessin).
Faut changer le nom du site... je propose "Go To Bed Less Stupid"
Avec 80% des sources en anglais, ça devient nécessaire. Si je voulais me perfectionner en Anglais, je m'inscrirais à des cours
(80%, c'est en général, celle anecdote, c'est 100%, alors qu'il existe des pages francophones évoquant ce sujet)
Il y avait tout pareil en France.
Cela s'appelait le sommier.
Un article à ce sujet :
www.lemonde.fr/blog/moreas/2008/09/22/les-fichiers-de-police/
Ce n'est pas si mal d'avoir l'original plutôt que des traductions (souvent automatisées).
Après c'est clair que tout le monde n'est pas polyglotte.
Et quand j'étudierai le bouddhisme, j'espère que les textes ne seront pas en ancien Sanscrit (ni même en Sanscrit moderne), ni en hindou, et si je peux trouver des documents traduits en Français, je ne cracherai pas dessus
Et pour ce qui est des sujets scientifique l'anglais est une langue incontournable.
Le mec était quand même pas foutu de faire du feu avec une loupe...
On a des outils, servons nous en!!!
Parfois il n'y a simplement pas de source en langue française, ou elles sont incomplètes.
Bof... Pas bien différent de maintenant avec les data center
-La vache! Vous êtes super équipés les mecs!!! A Detroit il faudrait 30 flics pendant 8 jours pour faire ça!
Y'a quand même une petite différence! ^^ Cela dit, effectivement, ca ressemble bien à un centre de données numériques mais le personnel humain sur la photo ne laisse pas de place au doute. ;)