Vous n'avez plus d'omoplates mais des scapulas

Proposé par
vs2123
le
dans

Les mots désignant certains os de votre corps ne sont actuellement plus corrects car ils ont été remplacés par une nouvelle terminologie anatomique. Par exemple, le cubitus, le péroné et l'omoplate se nomment désormais respectivement ulna, fibula et scapula.


Tous les commentaires (120)

Et le scaphoïde (dans le pied) est devenu le naviculaire, l'astragale devenu le talus (alors qu'il ne se situe pas au talon mais à la cheville !).
Les joies de l'anatomie ...

Posté le

iphone

(0)

Répondre

pour moi l anecdote n est pas juste. Les deux premières sources parlent juste de termes latins et grecques qui cohabitent. Comme quasiment tous les mots. La troisième source va plus dans le sens de l anecdote mais dès la première phrase, il manque un mot..... pas très sérieux.

Posté le

android

(0)

Répondre

Oui moi aussi je me demande pourquoi changet de noms, c'est pas comme si ça faussait des calculs, à part d'embrouiller notre vocabulaire !

Posté le

android

(0)

Répondre

Moi ca me gêne pas, j'ai jamais réussi à les retenir de toute façon ^^

Posté le

android

(0)

Répondre

Mon frère (qui a fait médecine) m'avait dit ça uniquement pour les omoplates, intéressant comme anecdote ça me le confirme =)

Posté le

android

(0)

Répondre

ces os portés deja les deux noms depuis bien longtemps ...

Posté le

android

(0)

Répondre

sur même je suis en médecine et j'ai du apprendre tous les os humain .

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : [quote=bococo]Et l'anus ?[/quote]l'anus sera tjs l'anus! ca me rappelle un des premier cours d'anat que j'ai suivi a la fac, le prof nous a dit: "lorsque vous relevez le pied vers vous, vous utilisez le muscle releveur de l'hallux" et devant nos mines plus que perplexes il a précisé que l'hallux était le gros orteil! suivi d'un "ahhh" collectif :) suivi de cette phrase mythique : "si lever le pied pouvait vous faire serrer les fesses, on serait en droit d'espérer que lever le doigt vous fasse fermer vos gueules mais non!" hommage a Mr. D Afficher tout Monsieur Djindjian ?!!!

En 2014 j'utilise toujours les mots tel que péroné en SVT.. ;-)

Posté le

android

(0)

Répondre

Pour ceux qui se demandent pourquoi avoir changer, c'était dans un but d'uniformiser les lexique anatomiques entre les langues. Ainsi en anglais (langue majeure en médecine), on utilise ulna, fibula etc.
Mais vous inquiétez pas, les noms propres à la française existe encore et toujours, malheureusement parfois.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Il me semble (les souvenirs de première année sont loin..) que c'est également le cas de la rotule qui s'appelle maintenant la patella. Exact :)

Il y a aussi la "patella" pour remplacer la rotule.

a écrit : Pourquoi changer de noms?! Surtout que tout le monde sait ce qu'est une omoplate mais une ulna?!?! :-/ Une lesbienne sans poitrine

Posté le

android

(0)

Répondre

Je confirme, dans la recherche nous n'utilisons que ces "nouveaux" termes. Une dizaine d'os et de structures anatomiques ont eu droit à une nouvelle appellation.
Et on dit bien une ulna (l'erreur de le mettre au masculin est très fréquemment faite, surtout dans les facs..), une fibula, une scapula et un tibia.
Pitié, les "anti-anglais" arrêtez de verser dans le "tout ça pour donner des noms anglophones!" alors que l'on donne des noms latins et pas des noms issus d'une langue germanique comme l'anglais.
Et ceux qui parlent d'impact, revenir vers le latin quand on a un peu trop hellénisé certaines choses (omoplate = grec, scapula = la même chose en latin), ça ne fait de mal à rien ni personne, surtout pas au français.
À bon entendeur ^^

a écrit : Quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi? Etudiante en médecine, c'est vrai que ce n'est pas pratique a apprendre. Mais je pense que c'est pour harmoniser au niveau international. La rotule aussi a changé de nom, maintenant c'est la patella... c'est un peu moins classe ^^

Posté le

android

(0)

Répondre

Il y a aussi la "patella" pour la rotule du genou.

Les anciens noms étaient très bien , pourquoi les changer , ça ne sers à rien de mettre du neuf

a écrit : Quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi? Afin d'internationaliser le langage. Les muscles en version anglophone sont nommés à partir du latin, donc pour mieux étudier les articles scientifiques et les échanges, il y a la nouvelle nomenclature

11 ans après, je n'ai jamais entendu qqln dire ces mots là