Il a déjà été obligatoire de se tutoyer

Proposé par
le
dans

Avant la Révolution française, le tutoiement était une pratique considérée comme grossière. Mais fin 1793, la Convention le rendit obligatoire aussi bien dans la vie de tous les jours que dans les relations avec l'administration par l'adoption d'un décret. L'objectif était d'affirmer l'égalité et la fraternité des individus. Le décret ne tiendra pas plus d'un an.


Tous les commentaires (114)

a écrit : C'est comme au Québec, les gens se tutoient, et trouve même que nous les français sommes "hautain" lorsque nous utilisons le vouvoiement pour parler avec des inconnus ou des personnes plus âgés! Je suis Québécoise et je vouvoie les gens que je ne connais pas, les aînés et l'ensemble des gens rencontré dans un cadre formel. Alors attention aux généralités.

Posté le

android

(6)

Répondre

a écrit : Oui d'ailleurs c'est juste horrible quand on regarde un film en VOSTFR et qu'on sait pas ce qu'on doit comprendre !
Y a-t-il un moyen en anglais pour marquer un équivalent du vouvoiement français ?
Oui, il y en a 100 ou 1 000 : la syntaxe, le ton, le rythme...

a écrit : C'est comme au Québec, les gens se tutoient, et trouve même que nous les français sommes "hautain" lorsque nous utilisons le vouvoiement pour parler avec des inconnus ou des personnes plus âgés! Généralise pas svp. Je tutoie mes amis mais les inconnus, les enseignants, les personnes âgées, etc, je les vouvoie. Et puis c'est comme ça pour la plupart des gens que je connais ! Merci!:p

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : Je trouves le vouvoiement bien utile dans les relations subordonné/supérieur.
Cela évite justement ce sentiment de "fraternité" qui peux s'installer et causer quelques problèmes en cas de conflit.

Enfin, cela n'est que mon humble avis
J'avais un ami qui vouvoyait ses parents. Un jour, lors d'un conflit avec son père, je l'ai entendu dire " Père ! je vous emme.....!"

a écrit : C'est comme au Québec, les gens se tutoient, et trouve même que nous les français sommes "hautain" lorsque nous utilisons le vouvoiement pour parler avec des inconnus ou des personnes plus âgés! C'est surtout parce qu'ils pratiquent une traduction littérale de l'anglais malgré leur attachement à la langue française !

Les allemands vouvoient aussi avec leur Sie.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Dans certaines entreprises (comme celle du groupe Mullier) tout le monde se tutoie, du simple employé jusqu'au PDG. Je trouve ça beaucoup plus sain pour le travail d'équipe! Je suis cheminot , et chez nous à la SNCF le tutoiement est une pratique courante

Même à un collègue qu'on n'a jamais vu

a écrit : En français, l'usage du vouvoiement/tutoiement peut être asymétrique et indique alors une différence de rang hierarchique : un professeur tutoie son élève, l'élève vouvoie le professeur. Un simple citoyen vouvoie le policier, le policier tutoie le simple citoyen, etc. En Espagne une telle distinction est moins marquée (dans certains pays d'Amérique du Sud en revanche ce n'est pas forcément le cas).

Sinon pour le Roi d'Espagne, ma famille me disait souvent (pour plaisanter je pense) que le protocle autorise toute personne de plus de 80 ans à le tutoyer. Et n'oublions pas que lui-même ne s'est pas géné pour tutoyer vertement un Président avec le fameux "¿por qué no te callas?". Ce tutoiement a été interprété par certains en Amérique latine comme le symbole du mépris de l'ex-puissance impériale face à ses anciennes colonies.
Afficher tout
Je ne suis pas d'accord avec toi. Certain prof tutoie leurs élèves et veulent qu'on les tutoie. Et certain prof vouvoie leurs élèves également.
Et surtout pour ce qui est de la relation policier/citoyen. Le vouvoiement est obligatoire pour les policiers.

Après il ne faut pas lié tout à internet. Car pour moi, cela viens surtout de l'éducation ! En effet, moi qui suis né dans une famille très social, j'ai toujours l'habitude d'utiliser le tutoiement (même si je pense que mes origines nordique y sont pour quelque chose). Quant à ma femme, impossible de ne pas utiliser le vouvoiement car elle viens d'une famille très réservée. Elle à même du mal a vouvoyer mon frère...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Je ne trouve pas, sur Internet, le tutoiement est plus utilisé car on parle aux gens de manière indirecte et cela enlève les barrières du voussoiement. Donc pour moi tu as tort sur ce point là. ;)
Et je souhaiterais ajouter que peu importe la personne à qui je "parle" sur Internet je le voussoie, que c
elle-ci soit le président ou n'importe quel personne. Afficher tout
Hum hum.
"Donc pour moi tu as tort" c'est du vouvoiement ça ? Apparement pas.

Posté le

android

(6)

Répondre

Moi je tiens à rajouter, chez les Compagnons Du Devoir, le tutoiement est aussi exigé. Que vous ayez 16 ou 80 ans, vous le devez. C'est pour montrer que l'on est tous égaux. (si je résume la situation)

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : C'est bien qu'on s'impose toujours quelques manières avant de parler à une personne : comme la vouvoyer. J'ai peur que ça se perde ..
En Espagne par exemple ça a quasiment disparu on tutoie son professeur, un serveur vous tutoie, je crois même que vous pourriez tutoyer le roi.
En même temps en Espagne ça se comprend, c'est plus pratique de dire "tu" que "vosotros" sans arrêt.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : En même temps en Espagne ça se comprend, c'est plus pratique de dire "tu" que "vosotros" sans arrêt. "vosotros"veut dire vous (plusieurs), vous confondez avec "usted"

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : En même temps en Espagne ça se comprend, c'est plus pratique de dire "tu" que "vosotros" sans arrêt. Allons bon, voilà autre chose ! C'est la fréquence d'emploi d'un mot qui influe sur sa longueur (par exemple, par le développement d'abréviations, par la simplification phonétique...), pas le contraire. En outre, si tu fais de l'espagnol, tu dois savoir qu'on n'emploie que rarement les pronoms sujets, seulement pour insister (exemple : "c'est moi qui l'ai dit" -> "lo dije yo"). Et qu'en plus "vosotros" sert à tutoyer au pluriel, et non pas à vouvoyer, comme l'a noté l'intervenant qui m'a précédé.

À noter, puisqu'on parle d'espagnol, que le "usted" de politesse est à l'origine la contraction de "vuestra merced" (en français "votre grâce", ça fait un peu pompeux), d'où l'accord avec la troisième personne, mais on peut entendre, dans les films historiques par exemple, une forme ancienne de vouvoiement avec la deuxième personne du pluriel, comme en français. Le pronom sujet utilisé n'est dans ce cas pas "vosotros", mais simplement "vos". En espagnol d'Amérique, d'ailleurs, "vos" est devenu la forme basique de tutoiement, et "vosotros" n'existe tout simplement pas. On tutoie au pluriel comme on vouvoie, c'est à dire avec "ustedes" et la troisième personne.

a écrit : Avant les profs tutoyaient et les élèves vouvoyaient. Mais le plus étonnant était le service militaire, un gradé vouvoyait en vous appelant par votre nom de famille alors que "Vous" = respect. Quelle contradiction... "Vous" est aussi un signe de distance.

Un gradé s'adressant à ses subalternes utilisera le voussoiement pour marquer la différence de grade (on n'est pas copain) comme certain prof voussoient leurs élèves (ce que je trouve plus sain comme rapport). Après il y a surement des règles ou traditions.

Au Brésil le vouvoiement est utilisé tous le temps et en ver toute personnes (amis, famille, patron...)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Pas faux qqun connais d'autres pays ou le voussoiement est utilisé ?? La liste est assez longue.

Beaucoup de langues romanes font une distinction vouvoiement/tutoiement : français, espagnol (catalan, castillan), italien, portugais, roumain... Il est intéressant de noter que le latin, dont ces langues sont issues, ne connaissait pas le vouvoiement (il existe des exemples mais ils sont extrêmement rares).

Le grec moderne connaît également le vouvoiement alors qu'il n'existait pas en grec ancien.

Certaines langues germaniques : l'allemand, le néérlandais... L'anglais jusqu'à relativement récemment faisait une distinction tutoiement/vouvoiement qui se maintient dans certains régionalismes ou services religieux, mais de manière générale le tutoiement s'est perdu pour ne garder que le vouvoiement..

Langues celtiques : gaélique, gallois, breton... En irlandais le vouvoiement s'est perdu.

L'arabe standard n'a pas de vouvoiement, mais dans dans des situations très formelles on peut utiliser un pluriel de majesté pour simuler le vouvoiement. L'hébreu moderne connaît aussi une sorte de vouvoiement pour les situations très formelles.

Le mandarin connaît aussi une distinction vouvoiement/tutoiement.

Le japonais et le coréen n'ont pas de vouvoiement/tutoiement à proprement parler, mais ont des règles gramaticales très élaborées et nuancées en fonction des positions sociales des interlocuteurs et leur degré d'intimité.

Le russe, le turc, le polonais, etc.

Si tu cherches "distinction T-V" (c'est le nom de ce phénomène en lingouistique) sur internet, tu devrais pouvoir trouver une liste exhaustive.

@nico66fr, Ce n'est pas parce que l'on enlève le vouvoiement que l'on oublie cette personne!

Posté le

android

(0)

Répondre

@Nicovaoo, C'est vrai que vous n'avez pas tord!

Posté le

android

(0)

Répondre

Si on avait bel et bien été lié a la Grande Bretagne plus d ambiguité .. Le you suffisait!...

Posté le

android

(0)

Répondre