Des montagnes russes ou américaines

Proposé par
Spioumi
le

Les montagnes russes sont inspirées des courses de luges organisées au XVIe siècle en Russie, sur des structures en bois recouvertes de glace. Au début du XIXe siècle, le concept est repris à Paris avec cette fois-ci des voitures attachées à des voies. En Russie, l'attraction s'appelle "montagne américaine" !


Commentaires préférés (3)

Dans le même genre:
- les capotes anglaises / french condoms

Posté le

iphone

(112)

Répondre

Euh.. Moi ça pas compris.
Moi ça pas parler Jar Jar Binks...

Posté le

iphone

(82)

Répondre

Sinon plus sérieusement j'adore ce genre de commentaire: dans le genre " moi je l'ignore, donc ça n'existe pas "...
Voilà pourquoi ce site existe !
Alors pour votre culture, tapez "capote anglaise" sur Google et mourrez de honte ... Et changez votre "entourage" aussi il vous influence mal vraisemblablement.
Et en chemin, achetez un dico pour les com, je dis ça, je dis rien...

Posté le

iphone

(153)

Répondre


Tous les commentaires (37)

Dans le même genre:
- les capotes anglaises / french condoms

Posté le

iphone

(112)

Répondre

Étant fan de montagnes russes, merci spioumi

Posté le

iphone

(2)

Répondre

intéressant le faite de savoir que dans différents pays on nomme les choses differament. Hey le cantillient sa fesait une. paye que l'on t'avait pas vues ;)

Posté le

android

(0)

Répondre

Anecdote déjà vu sur ce site

Posté le

iphone

(0)

Répondre

Il est aussi intéressant de voir l'analogie antagoniste de certaine expressions en fonction du contexte politique. Pour exemple : filer à l'anglaise deviens to take a french leave

Posté le

iphone

(47)

Répondre

a écrit : Dans le même genre:
- les capotes anglaises / french condoms
Euh je sais pas ou ta entendu dire capotes anglaises parce que tout le monde dans mon entourage ou pas dit soit : préservatif ou capote .

Posté le

website

(0)

Répondre

Euh.. Moi ça pas compris.
Moi ça pas parler Jar Jar Binks...

Posté le

iphone

(82)

Répondre

Sinon plus sérieusement j'adore ce genre de commentaire: dans le genre " moi je l'ignore, donc ça n'existe pas "...
Voilà pourquoi ce site existe !
Alors pour votre culture, tapez "capote anglaise" sur Google et mourrez de honte ... Et changez votre "entourage" aussi il vous influence mal vraisemblablement.
Et en chemin, achetez un dico pour les com, je dis ça, je dis rien...

Posté le

iphone

(153)

Répondre

Donc les montagnes russe devraient s'appeller montagnes française , bof bof :P

Posté le

android

(0)

Répondre

Pour l'anecdote, ce fut l'une des premières attractions proposées à la foire du trône de Paris. À l'époque, les manèges rotatifs à crémaillères n'existaient pas, et étaient composés de vélos ^^ On payait pour utiliser cette invention, alors toute nouvelle. (je vous renvoie à un excellent épisode de C'est pas Sorcier [Qui date un peu je le reconnais] qui parle des attractions)

Posté le

iphone

(14)

Répondre

intéressant de voir la manière dont les russes tournent ca a la dérision!

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : et la roulette russe !? la roulette russe vient tout simplement d'un jeu que pratiquaient les officiers russes ayant pour but de montrer leur courage.

Posté le

android

(16)

Répondre

effectivement comme le souligne certains, puisque le concept a été repris pour la 1ère fois en France pourquoi cela ne s'appelle pas les montagnes françaises en Russie !?

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : effectivement comme le souligne certains, puisque le concept a été repris pour la 1ère fois en France pourquoi cela ne s'appelle pas les montagnes françaises en Russie !? Les américains ont sûrement du, comme d'habitude, reprendre "cette invention française" et l'améliorer !

Posté le

iphone

(4)

Répondre

a écrit : Dans le même genre:
- les capotes anglaises / french condoms
ou bien dans le meme genre : filer à l'anglaise et to take a french leave.

désolé steph93 j'avais pas vue que tu en avais deja parlé.

Posté le

android

(0)

Répondre

dans le même genre, dans le domaine de l'accouchement, le déclenchement "à l'italienne" se dit en Italie : "à là française".

Posté le

android

(8)

Répondre

J'imagine que les Américains ont très vite adopté l'idée et l'ont grandement améliorée d'où la dénomination en Russie... Bon d'accord le "j'imagine" est largement inspiré de l'article de wikipedia j'avoue.

Mais définitivement JMCMB -d'ici quelques heures- donc merci pour l'anecdote et les compléments.

Sinon, si l'on se réfère à l'avatar fleurdelisé de Skiper il est fort possible que le terme "capote anglaise" ne soit pas très usité outre-Atlantique, ce qui expliquerait sa réaction.

Mais c'est bien l'intérêt du site/de l'appli non? À moins que j'aie loupé un épisode ;)

Posté le

website

(9)

Répondre

a écrit : Sinon plus sérieusement j'adore ce genre de commentaire: dans le genre " moi je l'ignore, donc ça n'existe pas "...
Voilà pourquoi ce site existe !
Alors pour votre culture, tapez "capote anglaise" sur Google et mourrez de honte ... Et changez votre "entourage" a
ussi il vous influence mal vraisemblablement.
Et en chemin, achetez un dico pour les com, je dis ça, je dis rien...
Afficher tout
+1 ce qui s'appel remettre en place !

Posté le

iphone

(1)

Répondre