L'expression familière "trimbaler", ou sous sa forme patoisante "trinqueballer" qui signifie transporter, trouve son origine dans les travaux forestiers. Une trinqueballe est un engin de levage des troncs qui démultiplie les forces pour permettre de soulever puis déplacer une grume.
Si la mécanisation l'a peu à peu rendu désuète, on peut encore aujourd'hui la découvrir et la voir fonctionner avec des hommes ou un cheval pour tirer l'instrument sur le chantier médiéval de Guédelon par exemple.
Commentaires préférés (3)
J'adore quand une définition sensée m’éclairer contient un mot encore plus obscur ....
"Grume: Tronc de l'arbre abattu, écimé et débarrassé du houppier ainsi que des branches." :)
Tous les commentaires (14)
J'adore quand une définition sensée m’éclairer contient un mot encore plus obscur ....
"Grume: Tronc de l'arbre abattu, écimé et débarrassé du houppier ainsi que des branches." :)
C'est plus un engin de transport que de levage ..... d'où l'intérêt du mot car la grume traîne un peu équilibre
« Houppier » : Un houppier est la frondaison d’un arbre, constituée de l’ensemble de ses ramures et de son feuillage, formant une structure clé pour la photosynthèse. Il agit également comme un écosystème épiphyte pour de nombreuses espèces.
Les branches sont incluses dans houppier non ?
Donc une grume est l’arbre auquel on a enlevé le houppier (cime + couronne du sommet) et les branches classiques. En gros il reste que le tronc qu’on pourra travailler en scierie.
J’avoue que j’ai surtout choisi cette définition afin d’y caler un autre mot obscur :)
Un peut plus d'histoire de la trinqueballe (qui servait aussi à transporter les bouches à canon sans leur affût).
www.attelage-patrimoine.com/2014/06/trinqueballe-et-logging-wheels.html
D'autres moyens de transporter des arbres.
www.attelage-patrimoine.com/2021/03/voitures-et-fardiers-de-transport-d-arbre.html
Mon ancien métier!
www.debardage-cheval-environnement.com/nos-chantiers
Je n'ai jamais entendu trinqueballer. En revanche, j'utilise facilement bringueballer... erreur de patois ?