D'où vient l'expression être un crack ?

Proposé par
le

L'expression « être un crack » est apparue au XIXe siècle au Royaume-Uni. Utilisée dans le domaine hippique, elle provient de l'anglais "to crack up" qui signifie vanter les exploits de quelqu’un. Le cheval le plus rapide d’une écurie (celui dont on parlait le plus) était donc appelé un "crack".


Commentaires préférés (1)

"To crack up" signifie devenir fou en langage familier, on pourrait dire "péter un câble" en français.
Et "crack someone up" signifie faire éclater de rire quelqu'un, ou éclater de rire soi-même.

Source: Cambridge dictionary


Tous les commentaires (3)

"To crack up" signifie devenir fou en langage familier, on pourrait dire "péter un câble" en français.
Et "crack someone up" signifie faire éclater de rire quelqu'un, ou éclater de rire soi-même.

Source: Cambridge dictionary

a écrit : "To crack up" signifie devenir fou en langage familier, on pourrait dire "péter un câble" en français.
Et "crack someone up" signifie faire éclater de rire quelqu'un, ou éclater de rire soi-même.

Source: Cambridge dictionary
Merci pour ce complément !

a écrit : "To crack up" signifie devenir fou en langage familier, on pourrait dire "péter un câble" en français.
Et "crack someone up" signifie faire éclater de rire quelqu'un, ou éclater de rire soi-même.

Source: Cambridge dictionary
Merci beaucoup, j'ai appris plus de choses comme ça