On peut croiser des léopards à Bombay

Proposé par
le
dans

Une des plus grandes concentrations de léopards dans le monde se situe à côté de la ville de Bombay en Inde. Celle-ci a certains quartiers collés à la forêt vierge, ce qui attire les animaux. Chaque nuit, ils rentrent dans la ville pour s'attaquer notamment aux chiens et cochons sauvages domestiqués.


Commentaires préférés (3)

Il paraîtrait que dans certains autres quartiers, ce sont les cougars qui prolifèrent... et s'attaquent aussi à des cochons...

Posté le

android

(326)

Répondre

Faut savoir en effet que Bombay est sur une île (et une grande île, plus de quatre fois la taille de Paris il me semble) et qu'au nord on trouve le parc national Sanjay Gandhi qui se concentre sur les collines et abrite une grande biodiversité alors qu'au Sud plus de 10 millions de personnes s'entasse dans la ville

Posté le

windowsphone

(129)

Répondre

a écrit : On ne dit pas Mumbai maintenant pour désigner Bombay ?

Un peu sur le même modèle que Birmanie --> Myanmar
C'est exact. Plusieurs villes en Inde ont été renommées lorsque les anglais sont partis. Ainsi Calcutta est devenue Kolkatta, Madras a pris le nom de Chennai ou encore Varanasi pour Bénarès. (Il y a de nombreuses villes que je n'ai pas cité)

Posté le

android

(136)

Répondre


Tous les commentaires (24)

Il paraîtrait que dans certains autres quartiers, ce sont les cougars qui prolifèrent... et s'attaquent aussi à des cochons...

Posté le

android

(326)

Répondre

Faut savoir en effet que Bombay est sur une île (et une grande île, plus de quatre fois la taille de Paris il me semble) et qu'au nord on trouve le parc national Sanjay Gandhi qui se concentre sur les collines et abrite une grande biodiversité alors qu'au Sud plus de 10 millions de personnes s'entasse dans la ville

Posté le

windowsphone

(129)

Répondre

On ne dit pas Mumbai maintenant pour désigner Bombay ?

Un peu sur le même modèle que Birmanie --> Myanmar

Posté le

android

(16)

Répondre

a écrit : On ne dit pas Mumbai maintenant pour désigner Bombay ?

Un peu sur le même modèle que Birmanie --> Myanmar
C'est exact. Plusieurs villes en Inde ont été renommées lorsque les anglais sont partis. Ainsi Calcutta est devenue Kolkatta, Madras a pris le nom de Chennai ou encore Varanasi pour Bénarès. (Il y a de nombreuses villes que je n'ai pas cité)

Posté le

android

(136)

Répondre

a écrit : On ne dit pas Mumbai maintenant pour désigner Bombay ?

Un peu sur le même modèle que Birmanie --> Myanmar
Mumbai est le nom officiel de la ville depuis 1995, mais rien n'empêche d'utiliser l'ancien nom car son usage est plus courant en français. Tout comme Calcutta qui est devenue Kolkata en 2001.
Un peu comme Pékin et Beijing même si en français il est très rare d'entendre la seconde appelation que les anglophones utilisent couramment.

Posté le

android

(27)

Répondre

Un cochon sauvage domestiqué ? C'est un cochon qu'est sauvage mais pas trop ? Ou c'est un sanglier de compagnie ? Moi aussi j'en veux un !

a écrit : Mumbai est le nom officiel de la ville depuis 1995, mais rien n'empêche d'utiliser l'ancien nom car son usage est plus courant en français. Tout comme Calcutta qui est devenue Kolkata en 2001.
Un peu comme Pékin et Beijing même si en français il est très rare d'entendre la seconde appelation q
ue les anglophones utilisent couramment. Afficher tout
C'est vrai qu'en français, on renomme très facilement les noms. Et je ne parle pas que de les franciser.

Manilla --> Manille.
OK soit !

Mais en Chine, il y a Pékin, Nankin qui respectivement sont appelées Beijing et Nanjing, qui sauf erreur de ma part signifient "capitale du Nord" et "capitale du sud".

Le plus surprenant, c'est que de toutes les langues que j'ai pu entendre, il n'y a qu'en français qu'on les a renommées. Pire encore, la plupart des français ne connaissent pas "beijing", ou ne font pas nécessairement le rapprochement avec Pékin.

Posté le

android

(18)

Répondre

a écrit : Il paraîtrait que dans certains autres quartiers, ce sont les cougars qui prolifèrent... et s'attaquent aussi à des cochons... Dans le même ordre d'idée, au bois de Boulogne il y a une forte concentration de léopard brésilien !

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : C'est exact. Plusieurs villes en Inde ont été renommées lorsque les anglais sont partis. Ainsi Calcutta est devenue Kolkatta, Madras a pris le nom de Chennai ou encore Varanasi pour Bénarès. (Il y a de nombreuses villes que je n'ai pas cité) C'est vrai mais le changement de nom n'a pas eu lieu en 46. Les changements ont lieu en continu depuis cette période et certains changement de nom n'ont pas encore eu lieu. En français Bombay et Mumbai semblent différents mais cela se prononce pareil en fait. La vraie orthographe est juste Mumbai.

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : C'est vrai qu'en français, on renomme très facilement les noms. Et je ne parle pas que de les franciser.

Manilla --> Manille.
OK soit !

Mais en Chine, il y a Pékin, Nankin qui respectivement sont appelées Beijing et Nanjing, qui sauf erreur de ma part signifient "ca
pitale du Nord" et "capitale du sud".

Le plus surprenant, c'est que de toutes les langues que j'ai pu entendre, il n'y a qu'en français qu'on les a renommées. Pire encore, la plupart des français ne connaissent pas "beijing", ou ne font pas nécessairement le rapprochement avec Pékin.
Afficher tout
En polonais ça change aussi... Paris c'est Paryż, Londres c'est Londyn et Rome c'est Rzym. ;)

a écrit : C'est vrai qu'en français, on renomme très facilement les noms. Et je ne parle pas que de les franciser.

Manilla --> Manille.
OK soit !

Mais en Chine, il y a Pékin, Nankin qui respectivement sont appelées Beijing et Nanjing, qui sauf erreur de ma part signifient "ca
pitale du Nord" et "capitale du sud".

Le plus surprenant, c'est que de toutes les langues que j'ai pu entendre, il n'y a qu'en français qu'on les a renommées. Pire encore, la plupart des français ne connaissent pas "beijing", ou ne font pas nécessairement le rapprochement avec Pékin.
Afficher tout
Tu clôtures un peu vite ton constat "de toutes les langues que j'ai pu entendre, il n'y a qu'en français qu'on les a renommées". Dans ce cas tu n'as pas du en entendre beaucoup. Pékin par exemple est utilisé par les Allemands, les Italiens, les Néerlandais ou encore les Portugais (bien sûr chacun dans leur style, mais juste pour dire qu'il n'utilise pas non plus Beijing pour désigner la ville). Il en va de même pour Nankin qui est préféré à Nanjing dans toutes les langues que j'ai mentionné. Est ce faux ? Y a une réalité historique où Pékin par exemple était nommé Pinyin et a été par la suite francisé par des jésuites au XVe siècle. D'ailleurs Pékin était le nom officiel de la capitale chinoise jusqu'en 1998. Et même si Beijing semble plus correct, je ne vois pas vraiment le problème d'utiliser Pékin.

Il en va de même pour Bombai, le nom est en rien plus erroné que Mumbai. Bambai est le nom officiel de la ville en Hindi et en Ourdou. Mumbai s'est doucement imposé car un parti régionaliste marathi est parvenu à la tête de la municipalité, et en marathi Bombai ou Bombay, orthographe à la fois portugaise et anglaise, se dit Mumbai.(Là c'est du Wikipedia tout craché)

Après certaines villes ont des dénominations uniques dans chaque langue et qui change radicalement d'une langue à l'autre. L'exemple le plus flagrant est probablement celui d'Aix-la-Chapelle (nom français). Dénomination d'origine (en allemand, reprise par toutes les langues non romanes) : Aachen. Dénominations romanes (hormis le Portugais) : Aquisgran ou Aquisgrana.

Alors après tout, où est le problème avec ces villes asiatiques ?

Posté le

android

(25)

Répondre

a écrit : Il paraîtrait que dans certains autres quartiers, ce sont les cougars qui prolifèrent... et s'attaquent aussi à des cochons... Une espèce moins farouche que les léopards

Posté le

android

(0)

Répondre

T'as regardé planet earth la semaine dernière toi!

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Tu clôtures un peu vite ton constat "de toutes les langues que j'ai pu entendre, il n'y a qu'en français qu'on les a renommées". Dans ce cas tu n'as pas du en entendre beaucoup. Pékin par exemple est utilisé par les Allemands, les Italiens, les Néerlandais ou encore les Portugais (bien sûr chacun dans leur style, mais juste pour dire qu'il n'utilise pas non plus Beijing pour désigner la ville). Il en va de même pour Nankin qui est préféré à Nanjing dans toutes les langues que j'ai mentionné. Est ce faux ? Y a une réalité historique où Pékin par exemple était nommé Pinyin et a été par la suite francisé par des jésuites au XVe siècle. D'ailleurs Pékin était le nom officiel de la capitale chinoise jusqu'en 1998. Et même si Beijing semble plus correct, je ne vois pas vraiment le problème d'utiliser Pékin.

Il en va de même pour Bombai, le nom est en rien plus erroné que Mumbai. Bambai est le nom officiel de la ville en Hindi et en Ourdou. Mumbai s'est doucement imposé car un parti régionaliste marathi est parvenu à la tête de la municipalité, et en marathi Bombai ou Bombay, orthographe à la fois portugaise et anglaise, se dit Mumbai.(Là c'est du Wikipedia tout craché)

Après certaines villes ont des dénominations uniques dans chaque langue et qui change radicalement d'une langue à l'autre. L'exemple le plus flagrant est probablement celui d'Aix-la-Chapelle (nom français). Dénomination d'origine (en allemand, reprise par toutes les langues non romanes) : Aachen. Dénominations romanes (hormis le Portugais) : Aquisgran ou Aquisgrana.

Alors après tout, où est le problème avec ces villes asiatiques ?
Afficher tout
Je ne sais pas si c'est moi, mais je trouve que tu as un ton un peu arrogant.

J'ai vécu en Chine, à Shanghai pendant plus de 7 ans. Donc si tu penses que je n'ai pas entendu beaucoup de langues, c'est complètement faux, vu que j'y ai rencontré tous les continents.

À chaque fois que j'ai utilisé le mot "Pékin" ou avec une autre nationalité qu'un français, il fallait que je répète en changeant par Beijing. De plus, par défaut, j'ai toujours entendu les gens dire "Beijing".

Et après vérification, peking existe bien en anglais mais n'est plus utilisé depuis belle lurette. C'est juste qu'en français, nous ne sommes pas les plus réactifs dans l'adoption de la "nouvelle" appellation.
L'autre élément qui a pu m'induire en erreur, c'est que je me base sur ma propre expérience et pas quelque chose que j'ai lu. Et probablement, en Chine, fais comme les chinois, donc les étrangers utilisent le nom que les chinois utilisent.

Que tu ne sois pas d'accord, et qu'il y ait des raisons historiques, c'est une chose, l'arrogance en est une autre.

Posté le

android

(0)

Répondre

Petite anecdote sur ce félin que l'on peut trouver sur scmb il me semble, la panthère noir et le léopard sont en faite le même animale. La panthère est "juste" atteinte de mélanisme (maladie qui est le contraire du daltonisme), et qui pour ce fait est entièrement noir.

Sauf évidemment la plus célèbre de toutes.. la panthère rose ^^

a écrit : Un cochon sauvage domestiqué ? C'est un cochon qu'est sauvage mais pas trop ? Ou c'est un sanglier de compagnie ? Moi aussi j'en veux un ! C est un cochon sauvage (pas un sanglier) qui a ete sorti de son habitat naturel par l homme. Comme les singes domestiqués si tu veux

a écrit : T'as regardé planet earth la semaine dernière toi! Tout à fait ;) je conseille à tous les 6 nouveaux épisodes. Un boulot incroyable, un travail monstrueux pour un résultat jamais égalé.

a écrit : Petite anecdote sur ce félin que l'on peut trouver sur scmb il me semble, la panthère noir et le léopard sont en faite le même animale. La panthère est "juste" atteinte de mélanisme (maladie qui est le contraire du daltonisme), et qui pour ce fait est entièrement noir.

Sauf évidemment la p
lus célèbre de toutes.. la panthère rose ^^ Afficher tout
Tu veut pas plutôt parler de l'albinisme, au lieu du daltonisme ?
Parce que le daltonisme c'est une maladie héréditaire qui touche la perception des couleurs.
Et l'albinisme c'est le fait de ne pas produire de mélanine (peau extrêmement blanche) a l'inverse du mélanisme où la, c'est un surplu de mélanine.

Posté le

android

(5)

Répondre

Mais des cochons sauvages domestiqués c'est des cochons domestiqués tout court, il peuvent pas être sauvage si ils sont domestiqués, si quelqu'un peut m'éclairer sur cette histoire, ce serait gentil