Le seppuku est un rituel d'origine samouraï qui consiste à se suicider en s'ouvrant le ventre. Il est prévu dans différents cas, notamment en cas de défaite lors d'une bataille. Lors du rituel, qui se pratiquait devant plusieurs personnes, le samouraï devait s'éventrer en croix sans crier, tout en regardant droit devant. Une fois éventré, le rituel n'était pas terminé : il se faisait ensuite trancher la tête par son assistant, le Kaishakunin.
Tous les commentaires (162)
Et demande à un jap (surtout un en primaire, la ou ils apprennent les romajis) et OUI le "l" peut être utilisé à la place du "r" tout comme parfois ils retranscrivent し en "si" et non pas "shi". J'en avais parlé justement avec mes parents d'accueil, et ils m'avaient expliqué que les deux s'ecrivaient ainsi que le "r" pouvait être remplacé par un "l".
Et à moins que tu ai l'ego sur dimensionné, tu ne sais pas mieux que les jap eux même, ou même un prof jap. Enfin je pense..
"C'est justement en lisant de fausses informations que certains devraient répondre", je comprends pas ta phrase, qu'entends tu par la ?
Ne t'inquiète pas pour moi, je respecte bien le japonais :).
Je savais bien que regarder Gintama pouvais servir !
convention. C'est comme l'exemple que j'ai donné sur la phonétique après je me trompe peut être comme tu dis va savoir. Enfin pour répondre à ta question concernant les réponses en commentaire, je répondais à ta plainte concernant les innombrables commentaires qui corrigeait le premier "alligato", je voulais dire par là qu'il est normal de vouloir corriger ce qui nous paraît faux et qu'aucun justificatifs concret nous ait donnés. Enfin je vois que tu aimes cette langue c'est tout à ton honneur ^^. Et pour finir le "shi" peut effectivement dans certaines transcriptions être écrit "si". Le "shi" étant utilisant dans la transcription dîtes Hepburn, la plus utilisé aujourd'hui, en tout cas dans les cours de jap en France après dans le reste du monde je ne sais pas je ne suis pas partout =). Enfin, dernier argument pour moi et je m'arrête là il me semble que dans les clavier jap' on utilise le "r" est non le "l" pour ces caractères là. A vérifier je n'ai que le clavier chinois simplifié sur mon tel et la flemme d'essayer =). Voila j'espère que tu n'y vois pas de mépris dans cette réponse j'aime bien échanger !
Et effectivement logiquement on pourrait écrire avec "l", d'ailleurs j'ai vu plusieurs fois des potes de ma classe la bas écrire des mots en romaji avec des l, certes c'est rare mais c'est possible.
Pour le "si" je trouvais ca complètement débile deja à l'époque mais c'est une retranzcription "japonaise", c'est à dire que pour tout le monde "si", ca se lit comme dans "scie", donc aucun rapport avec le kana "し", mais sachant qu'ils ne savent pas prononcer ce son la, de base ca devient "shi" même en lisant "si".
M'appelant cyril, je vous dit pas le bordel : pas de "si", pas de "r" pas de "l", pas de consonne terminale :D
Ca devient du shiriru.
Effectivement sur clavier jap le "l" sert à faire des petits kanas
あ->ぁ, car la retranscription officielle utilise le "r", mais il n'empêche que l'utilisation du "l" est possible dans les textes romaji, même si c'est marginal. (Et mal vu par certains :p)
La plus grosse faute dans le "alligato" reste le doublement de consonne, car le doublement d'une consonne est très important en japonais, comme le doublement d'une voyelle d'ailleurs.
Exemple le plus connu :
聞いて - 切って - 来て
きいて - きって - きて
Kiite - kitte - kite
Le premier signifie "écoute", "entends", ou "demande".
Le deuxième signifie "coupe"
Le dernier signifie "viens"
(Oui c'est des formes conjuguées)
On voit bien qu'un simple doublement peut changer le sens d'un mot.
Le rallongement du "o" aussi d'ailleurs mais en moindre mesure.
Et oui il est normal de vouloir corriger, mais normalement on devrait tous lire les commentaires avant de répondre soit même, il y a tellement de doublons sur ce site car les gens ne lisent pas et veulent s'empresser de corriger pour montrer que eux savent...
Franchement sur cette anecdote y en a deja pas mal mais ca va encore, il y a pire ^^'.
Et je trouve ca dommage que la moitié des messages soient des corrections alors que yen a deja eu quinze mille. Et au pire quand tu as lu les commentaires et qu'il reste une faute ou un complément non donné, la tu peux repondre en argumentant.
Parce que les commentaires du genre "nan mais t'es trop null !!!! Ca s'écrit arigato !!!!!!!"...
Enfin tu vois le genre.
Bref,
Pour en revenir au "l", normalement on devrait écrire avec le "r", mais il n'empêche qu'à moins d'avoir des "japgrammarnazidesromajis" utiliser le "l" n'est pas une faute en soi, et sera compris par un jap, et c'est le but non ? ^^, osef qu'un français nous dise "ah nan pas beau le "l" ", si les jap comprennent c'est le principal.
Donc idéalement il faudrait écrire "arigatou", mais si vous voulez écrire "aligatou", vous pouvez. Juste n'oubliez pas le "u" final.
En savoir plus : nipponaka.free.fr/dossier%20seppuku.htm
Edit : Ah et aussi effectivement pour ceux qui ont du mal avec cette prononciation du r/l, ma prof a toujours précisé qu'elle préférait entendre un "l" bien français plutôt qu'un r ou un r roulé. Donc si on a vraiment du mal c'est vrai que le "l" permet de se faire comprendre et c'est l'essentiel.
Je me coucherais moins bête et avec du vomi sur le pyjama ! Merci ^^
À voir, le film 47 Ronin
On est en famille d'accueil du pays et en lycée du pays (ce n'est pas forcément le Japon), l'organisme s'appelle PIE (programme internationaux d'échanges (il ne s'agit pas forcement d'un echange)), mais d'autres font dans le même genre comme AFS, WYS, le rotary etc.
D'ailleurs si des gens sont intéressés pour accueillir un étranger, l'association recherche des familles d'accueil.
Voila c'est tout pour le HS ^^'.
Je ne pense pas que tu vas trouver une source traduite (mais cherche et si tu trouve fais nous savoir). La plupart seront en japonais.
Je pense que réagir en balayant d'un coup de main-d'une façon hautaine de plus- l'information que j'apporte a la communauté de SCMB est vraiment ridicule et prouve que ta connaissance de la culture japonaise s'arrête aux mangas et aux sushi.
De plus son message n'a rien d'hautain, il informe qu'il n'a jamais entendu parlé de ça (et c'est pas le seul), donc plutot que de te croire sur parole on voudrait des sources. C'est complètement légitime comme demande.
Surtout pour quelque chose d'aussi gros.
C'est comme si je disais :
"On vient d'inventer un moteur perpétuel! Mais c'est fzit par des chinois, alors vous trouverez que des sources en chinois, mais c'est vrai je vous le promets ! Croyez moi ! Je suis digne de confiance !"
Tu vois un peu ce que ca donne de notre côté?
Ça me rappelle surtout l'histoire des 47 Ronin moi..
Quel sens de l'honneur n'empêche :)
On dit qu'un japonais dois vivre et mourir son sabre à la main!
Désormais, les samuraïs dans naruto sont tout de suite moins badass...
Édit : je me suis trompé le message était adressé à maroon
Seppuku n'est pas du tout chinois. C'est juste ce qu'on appelle la lecture chinoise des kanjis. J'ai déjà rectifié plus haut.
Et ''faire face à la vie''' n'est pas aussi simple pour tout le monde, toi tu l'écris comme si c'était d'une facilité indéniable, il y a des choses dont on ne se relève pas (pour certains). Et ce n'est pas forcément une question de mental ou compagnie, une personne à ses raisons il ne fait pas ça pour le fun.
Donc je ne sais pas pour qui tu te prends de juger un Homme sur ses choix et le caractérisé de lâche.
Après chaque personne fait ce qu'il veut de sa vie, si il veut mettre fin à SES jours et bien c'est SON choix.