Le comanche en voie de disparition

Proposé par
le

Le comanche, parlé par les Amérindiens Comanches et popularisé durant la Seconde Guerre mondiale quand il permit d'établir des communications dans une langue que personne d'autre ne parlait, pourrait disparaitre bientôt : en 2013, on recensait une trentaine de locuteurs natifs, et il n'y en avait plus que 9 en 2022.


Commentaires préférés (3)

La langue Navajo a également été utilisée pour les mêmes raisons. Il y a d'ailleurs un film qui raconte cette histoire.

a écrit : La langue Navajo a également été utilisée pour les mêmes raisons. Il y a d'ailleurs un film qui raconte cette histoire. Windtalkers

Il est estimé que, actuellement, près de 8000 langues (langues, dialectes, patois...) sont parlées dans le monde.

Aux alentours de 1980, à peu près 25 langues disparaissaient annuellement. Depuis, le rythme de disparition s'est accéléré, augmentant à près de 40, chaque année.
Si cette tendance ne s'inverse pas, il est à penser qu'à l'aube du prochain siècle, aux alentours de 50% des 8000 langues existentes, n'auront plus aucun locuteur.

Mise à part dans le cas de l'Hébreu, qui était devenue une langue à usage lithurgique casi unique, et qui est actuellement la langue véhiculaire de près de 10 millions de personnes, il n'y a pas de véritable cas de langue "sauvée" de la disparition, dans le monde.

Le groupe de langues le plus diffusé au monde, sont les langues Indo-européennes. Au nombre d'à peu près 400 et parlées par plus de 3 milliards de personnes, elles sont nées de la diversification linguistique ayant commencée en Arménie, vers 6100 avant JC.


Tous les commentaires (31)

La langue Navajo a également été utilisée pour les mêmes raisons. Il y a d'ailleurs un film qui raconte cette histoire.

a écrit : La langue Navajo a également été utilisée pour les mêmes raisons. Il y a d'ailleurs un film qui raconte cette histoire. Windtalkers

Il est estimé que, actuellement, près de 8000 langues (langues, dialectes, patois...) sont parlées dans le monde.

Aux alentours de 1980, à peu près 25 langues disparaissaient annuellement. Depuis, le rythme de disparition s'est accéléré, augmentant à près de 40, chaque année.
Si cette tendance ne s'inverse pas, il est à penser qu'à l'aube du prochain siècle, aux alentours de 50% des 8000 langues existentes, n'auront plus aucun locuteur.

Mise à part dans le cas de l'Hébreu, qui était devenue une langue à usage lithurgique casi unique, et qui est actuellement la langue véhiculaire de près de 10 millions de personnes, il n'y a pas de véritable cas de langue "sauvée" de la disparition, dans le monde.

Le groupe de langues le plus diffusé au monde, sont les langues Indo-européennes. Au nombre d'à peu près 400 et parlées par plus de 3 milliards de personnes, elles sont nées de la diversification linguistique ayant commencée en Arménie, vers 6100 avant JC.

En plus des dialectes comanche et navajo déjà cités (et qui sont les plus connus), plus de 30 tribus ont été mobilisées pendant la seconde guerre mondiale. J'ai également les Hopis en tête.
Les autres noms doivent bien être référencés quelques part pour les curieux...

a écrit : Il est estimé que, actuellement, près de 8000 langues (langues, dialectes, patois...) sont parlées dans le monde.

Aux alentours de 1980, à peu près 25 langues disparaissaient annuellement. Depuis, le rythme de disparition s'est accéléré, augmentant à près de 40, chaque année.
Si cette tend
ance ne s'inverse pas, il est à penser qu'à l'aube du prochain siècle, aux alentours de 50% des 8000 langues existentes, n'auront plus aucun locuteur.

Mise à part dans le cas de l'Hébreu, qui était devenue une langue à usage lithurgique casi unique, et qui est actuellement la langue véhiculaire de près de 10 millions de personnes, il n'y a pas de véritable cas de langue "sauvée" de la disparition, dans le monde.

Le groupe de langues le plus diffusé au monde, sont les langues Indo-européennes. Au nombre d'à peu près 400 et parlées par plus de 3 milliards de personnes, elles sont nées de la diversification linguistique ayant commencée en Arménie, vers 6100 avant JC.
Afficher tout
J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
Tu as raison sur le fait que les langues évoluent et que c'est pas grave. On pourrait parler de darwinisme linguistiques d'ailleurs.
Mais une langue est aussi souvent l'avatar d'une culture qui à la fois la symbolise mais s'en fait aussi le gardien. Cette "barrière naturelle" permet de réduire la force d'impact d'une culture étrangère a tous les niveaux et évite une trop forte harmonisation de toutes les cultures.
Et c'est une bonne chose car qui peut dire que telle ou telle culture est Celle qui portera l'humanité éternellement en avant ?
Personne. Donc c'est pas mal d'avoir plein de cultures faisant leur bout de chemin en ce monde testant et expérimentant plein de modèles de sociétés. Et la barrière linguistique permet à toutes ces cultures de se protéger de la disparition tout en respectant les libertés de chacun.

Désolé pour ce layus.

a écrit : Il est estimé que, actuellement, près de 8000 langues (langues, dialectes, patois...) sont parlées dans le monde.

Aux alentours de 1980, à peu près 25 langues disparaissaient annuellement. Depuis, le rythme de disparition s'est accéléré, augmentant à près de 40, chaque année.
Si cette tend
ance ne s'inverse pas, il est à penser qu'à l'aube du prochain siècle, aux alentours de 50% des 8000 langues existentes, n'auront plus aucun locuteur.

Mise à part dans le cas de l'Hébreu, qui était devenue une langue à usage lithurgique casi unique, et qui est actuellement la langue véhiculaire de près de 10 millions de personnes, il n'y a pas de véritable cas de langue "sauvée" de la disparition, dans le monde.

Le groupe de langues le plus diffusé au monde, sont les langues Indo-européennes. Au nombre d'à peu près 400 et parlées par plus de 3 milliards de personnes, elles sont nées de la diversification linguistique ayant commencée en Arménie, vers 6100 avant JC.
Afficher tout
merci pour ce riche complément. Que désignent les langues indo-européennes ? Je vois peu de points communs entre les différents langues, et encore moins l'indien et les langues latines, mais j'imagine qu'il y en a puisqu'on les regroupent sous un terme commun.

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
ya quand même une petite nuance entre évolution et disparition non ?

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
L'intérêt d'une langue ce n'est pas tellement le fait de marquer une différence culturelle (même si c'est l'élément moteur de toutes les cultures).
L'intérêt c'est surtout que ta langue induit directement ta façon de penser et de raisonner. Un chinois ne raisonnera pas comme un français et inversement.
La langue c'est ce qui permet de percevoir le monde dans lequel on évolue et plus on parle de langues différentes, plus l'ouverture d'esprit est facile.
Par exemple, un français quand il neige, il voit de la neige, il est capable de la décrire avec différents mots (la neige est dure, molle etc...) mais ça ne change pas vraiment sa perception de la chose.
Un inuit a près d'une cinquantaine de termes différents pour la décrire.
On voit bien ici que la langue implique une perception du monde différente et forcément une approche différente lorsqu'il faut résoudre des problèmes.

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
Pas du tout
Les textes en "Français" depuis François Ier sont tout à fait compréhensibles avec un minimum d'efforts des textes assez anciens (Villon, Montaigne, Ronsard) ont parfois (ou souvent, ça dépend du niveau culturel du lecteur) besoin d'explication, mais de la Fontaine ou Molière, du XVII/XVIIIème siècle sont lisibles sans soucis... La révolution à normalisé la grammaire et l'orthographe, mais c'était "à la marge".
Quant à Jules Verne, Victor Hugo, George Sand ou Charles Baudelaire, ils utilisent les mêmes vocabulaire et formes grammaticales que nous 150 ans après eux
C'est évident qu'ils y a des mots d'aujourd'hui qu'eux ne connaissaient pas, mais l'inverse n'est pas vrai. Il y a eux, au contraire, un énorme déficit de vocabulaire depuis la guerre de 39-45, qui s'est accentué quand la génération Y a déclaré la lecture ringarde...*
Une langue évolue et s'enrichit par la nouveauté, pas par l'oubli, surtout quand il est "culturel"

a écrit : merci pour ce riche complément. Que désignent les langues indo-européennes ? Je vois peu de points communs entre les différents langues, et encore moins l'indien et les langues latines, mais j'imagine qu'il y en a puisqu'on les regroupent sous un terme commun. Une hypothèse pour les "points communs" : l'immense majorité des Asiatiques ayant peuplé l'Amérique est issues de peuples évoluant dans la Sibérie du nord-est, donc ayant eu des contacts avec des peuples "indo-européens" - Il semble qu'il y ait eu plusieurs vagues, certaines ayant disparu sans descendance
fr.wikipedia.org/wiki/Premier_peuplement_de_l%27Am%C3%A9rique

a écrit : L'intérêt d'une langue ce n'est pas tellement le fait de marquer une différence culturelle (même si c'est l'élément moteur de toutes les cultures).
L'intérêt c'est surtout que ta langue induit directement ta façon de penser et de raisonner. Un chinois ne raisonnera pas comme un
français et inversement.
La langue c'est ce qui permet de percevoir le monde dans lequel on évolue et plus on parle de langues différentes, plus l'ouverture d'esprit est facile.
Par exemple, un français quand il neige, il voit de la neige, il est capable de la décrire avec différents mots (la neige est dure, molle etc...) mais ça ne change pas vraiment sa perception de la chose.
Un inuit a près d'une cinquantaine de termes différents pour la décrire.
On voit bien ici que la langue implique une perception du monde différente et forcément une approche différente lorsqu'il faut résoudre des problèmes.
Afficher tout
L'histoire des 50 mots de l'Inuit pour décrire la neige est une légende urbaine (j'ai presque envie de dire "hélas", j'y ai cru un moment, il y a longtemps)
fr.babbel.com/fr/magazine/le-mot-neige-dans-la-langue-inuit

a écrit : merci pour ce riche complément. Que désignent les langues indo-européennes ? Je vois peu de points communs entre les différents langues, et encore moins l'indien et les langues latines, mais j'imagine qu'il y en a puisqu'on les regroupent sous un terme commun. On entend par "langues Indo-européennes", presque toutes celles du continent Européen, ainsi que celles se répartissant depuis le territoire du Kurdistan, puis passant par ce que fut la Perse et se prolongeant jusqu'à une grande partie du sous-continent indien.
Elles (les 400 langues) sont issues d'un tronc commun linguistique apparu il y a un peu plus de 8 millénaires, dans ce qui est l'Arménie actuelle. Elles se sont progressivement étendues vers l'ouest, le nord et l'est, au gré du développement de l'agriculture, ainsi que de l'expansion ultérieure des Yamnayas (Peuple plusieurs fois déjà cité sur SCMB), nous ayant laissé en héritage leur langue (qui s'est diversifiée au gré des siècles en ce que les langues sont aujourd'hui), ainsi que la domestication du cheval et de notre peau blanche d'européens.
Note: l'expansion des Yamnayas est allée aussi loin que jusque sur le sous-continent Indien. Il est supposé que ce sont eux qui sont à l'origine du système de castes ayant encore son influence en Inde.

Les langues Indo-européennes se divisent en 9 familles, dont les langues Romanes (Français, Espagnol, Italien, portugais,Roumain...), les langues Germaniques (Allemand, Suédois, Néerlandais, Africaans..), Baltes, Le Grec, et même jusqu'au langues Indo-Iraniennes dont le Perse ou encore le Sanskrit, entre autres.
Alors qu'elles sont totalement incompréhensibles entre elles, elles proviennent toutes de la même langue originelle, tout comme l'a démontré une vaste étude de l'émérite Institut Max Plank, publié cet été.

Une langue évolue (et peut même mourir) pour diverses raisons. Elle peut être façonnée à partir de toutes les évolutions du Peuple en faisant usage. Évidemment, des apports linguistiques externes peuvent avoir lieu, en fonction d'unions ou de conquêtes entre Peuples, bien qu'il soit également constaté que le changement social, familial et religieux, joue également.
Un peu plus surprenant est de savoir que le Climat du lieu, sa densité de végétation ainsi que son orographie, participe également dans cette évolution, et principalement au niveau des sons des lettres (consonnes comme voyelles) pouvant disparaître ou ayant un emploi plus régulier, en fonction de ces critères environnementaux.

En Louisiane on a sauvé le français local qui aurait pu disparaître puisqu'il était interdit aux enfants de le parlé à l'école il y a quelques générations et prenant le problème à la racine cette langue est enseigné officiellement
Pourquoi cette langue indienne est condamné à disparaître, pourquoi ses amérindiens ont pas pris de dispositions pour la sauvé en l'enseignant aux jeune générations ????

a écrit : En Louisiane on a sauvé le français local qui aurait pu disparaître puisqu'il était interdit aux enfants de le parlé à l'école il y a quelques générations et prenant le problème à la racine cette langue est enseigné officiellement
Pourquoi cette langue indienne est condamné à disparaître, pourquoi ses
amérindiens ont pas pris de dispositions pour la sauvé en l'enseignant aux jeune générations ???? Afficher tout
Apprendre une langue qui n'est pas utilisée couramment a peu d'intérêt pour la plupart des gens. C'est pour la même raison que les anglophones ne sont pas très motivés pour les langues étrangères. Ou qu'ils aillent, le risque qu'ils ne trouvent personne ne parlant anglais est très bas.
Je connais même des familles où les enfants refusent de communiquer avec leurs parents dans leur langue natale en public pour éviter de se faire ostraciser.
En plus apprendre une langue est une chose, mais sans la possibilité de la pratiquer on l'oublie tout simplement. Je vis à l'étranger depuis 25 ans et il m'arrive très souvent d'utiliser des tournures de phrases anglaises en français.

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
Je comprends ton soucis de compréhension et je pense que tu prends un peu trop l'exemple du latin qui a donné de multiples langues en Europe. Et d'une certaine manière on pourrait penser que le latin n'est jamais mort puisqu'il continue de donner naissance à de nouveaux mots en français, en espagnol, en italien, etc.

Mais pour l'écrasante majorité des langues ce n'est pas ce schéma. Les langues disparaissent à cause d'un déficit d'utilité. Que ça soit pour des raison politique/administrative ou des raison sociale/discriminante.

Je peux te donner l'exemple du breton qui est une langue en péril depuis des siècles. L'administration française ayant appliqué une politique d'assimilation et d'unification nationale très contraignante le nombre de locuteurs a drastiquement baissé et cette langue aurait tout simplement disparu sans n'avoir jamais plus pu évoluer. Car hormis dans les villages reculé ou les vieillards, rare sont les gens qui savaient le parler couramment. Le breton a pu s'en sortir en comparaison de nombreuses langues régionales tout simplement parce que la Bretagne avait un statut assez particulier. Et sa survie ne tient justement qu'à une politique de sauvegarde établi après la seconde gierre mondiale dans certaine commune.
Le problème c'est que la langue nationale c'est le français et qu'il permet de s'entretenir avec ses compatriotes, de faire des démarches administratives etc. L'accent est donc mis sur le français dans l'éducation. Si bien que les gens apprennent , comprennent et s'exprime en breton mais ne connaissent pas l'essence de cette langue. Il l'a parle quasi liturgiquement ou en traduction littérale du français et même si cette langue existe toujours elle évolue très très peu car ce n'est pas une langue "utile" mais plutôt une langue de "fierté d'appartenance". On le parle comme Mami ou papi le parlait et pas autrement.

Quoi qu'il en soit c'est tout de même l'administration régionale bretonne qui a permis de "sauver" la langue bretonne. Mais en réalité c'est plus un moratoire. Dans le cas des indiens, l'administration ce ne sont pas des indiens d'Amérique mais des anglophones qui n'ont majoritairement rien a voir avec les indiens d'Amérique. Donc sans politique de sauvegarde c'est logique que la langue décline. Les parents auront beau apprendre a leurs enfants leur langue.

Les problème de discrimination et de politique d'assimilation (comme c'est toujours le cas aux usa avec les indiens d'Amérique) auront forcément raison de ces langues. Peu importe l'effort fourni.

J'ai 42 ans et les langues me passionnent, autour de moi c'est l'occitan. Je fais partie des "jeunes" qui le parle "un mouçi" (un peu), Mon père ne nous l'a pas forcément transmis... mes grands mères et arrières grand mères parlaient patois entre elles.
Aujourd'hui je ne peux plus le parler(essayer de du moins) ou poser des questions sur la langue à grand monde... les gens qui le parle vraiment sont rares ils ont souvent plus de 70 ans . Beaucoup l'ont entendu toute leur enfance et l'ont perdu.
Il est rigolo de voir les mots et prononciations changer en occitan en se déplaçant de quelques dizaines de kilomètres (comme pour beaucoup de dialectes)


"Si c'est patois... c'est donc ton frère"
MASSILIA SOUND SYSTEM

a écrit : J’ai du mal avec le concept de disparition de langue car beaucoup de langues évoluent tout simplement. Par exemple, le français d’aujourd’hui, celui du début du 20eme et celui du début du 18eme n’ont absolument rien à voir.
De plus, la langue n’est qu’un outil et, même s’il est important d’en conserver le savoir
a des fins scientifiques, les garder comme parlées ne sert à rien d’autres que de créer des disparités.
Bien qu’étant alsacien, je ne vois absolument aucun intérêt aux langues locales à part dire « hé, regardez, on est différent de vous ».
Afficher tout
D'autant qu'on en invente de nouvelles.

Le langage SMS... ^^

Mais je te rejoins, si on parlais tous la même langue, avec des accents à coucher dehors, ca serait peut être moins le bordel, je pense que c'est plutôt une bonne chose que des langages disparaissent, si on veut être unis sur cette planète de merde.

a écrit : Il est estimé que, actuellement, près de 8000 langues (langues, dialectes, patois...) sont parlées dans le monde.

Aux alentours de 1980, à peu près 25 langues disparaissaient annuellement. Depuis, le rythme de disparition s'est accéléré, augmentant à près de 40, chaque année.
Si cette tend
ance ne s'inverse pas, il est à penser qu'à l'aube du prochain siècle, aux alentours de 50% des 8000 langues existentes, n'auront plus aucun locuteur.

Mise à part dans le cas de l'Hébreu, qui était devenue une langue à usage lithurgique casi unique, et qui est actuellement la langue véhiculaire de près de 10 millions de personnes, il n'y a pas de véritable cas de langue "sauvée" de la disparition, dans le monde.

Le groupe de langues le plus diffusé au monde, sont les langues Indo-européennes. Au nombre d'à peu près 400 et parlées par plus de 3 milliards de personnes, elles sont nées de la diversification linguistique ayant commencée en Arménie, vers 6100 avant JC.
Afficher tout
Exactement, mes parents sont originaires d’un petit village au Maroc et leur dialecte, venant du amazigh, n’est parlé que dans les alentours. Dès qu’on s’éloigne, c’est toujours du berbère mais avec beaucoup de différences donc on peut dire que c’est vraiment local. Et de moins en moins de personnes le parlent car ça fait plouc, campagne, pas évolué quoi. Mes parents le parlent mais ont strictement refusé de nous l’enseigner et se sont concentrés uniquement sur la darija marocaine qui était plus classe à leurs yeux, car dérivée de l’arabe, la langue suprême pour beaucoup de Maghrébins et surtout les musulmans.

Il y a une nouvelle méthode scolaire venue des Pays-Bas à ce que j'ai compris, où les parents sont invités une fois par semaine dans la classe de leurs enfants avec pour obligation d'interagir avec eux dans leur langue maternelle.

Ça a pour but de montrer que la langue parlé à la maison n'est pas exclu de leur vie scolaire.
On a commencé avec mon fils cette année et c'est beaux de voir les enfants écouter et jouer dans leurs langues, chacun garde son identité.

Évidement il faut habiter dans un coin multiculturel ou avoir ses enfants dans une école avec une langue d'enseignement différente.