Le plus ancien globe terrestre au monde encore conservé est le globe de Martin Behaim, nommé Erdapfel. Fabriqué à Nuremberg entre 1492 et 1493, il est l'une des dernières représentations cartographiques du monde avant la découverte de l'Amérique par Christophe Colomb.
Aujourd'hui, l'objet est exposé au Germanisches Nationalmuseum de Nuremberg.
Tous les commentaires (54)
Ou ami milliardaire en Euro (mappemonde originale)
Du coup il est plat
Erdapfel peut être littéralement traduit en français par "pomme de terre", et est en réalité plus utilisé par les autrichiens et une partie de la Bavière. Bien que ce ne soit pas du "Hochdeutsch" classique, ça se dit !
Source : Douze ans d'allemand intensif
En revanche, il n'est pas possible de penser dans l'autre sens: Erdapfel signifie obligatoirement pomme-de-terre dans ce sens et non dans l'autre, de la même manière que Deutschland signifie "pays des allemands". Lorsque plusieurs mots sont accolés les uns aux autres, chaque terme se réfère au précédent. Pour les francophones, c'est comme s'il fallait lire à l'envers.
Au fait, l'allemand n'est pas une langue agglutinante au sens linguistique du terme, l'arménien étant la seule langue indo-européenne à l'être.
Une langue agglutinante est une langue dont les traits grammaticaux sont marqués par l'assemblage d'éléments basiques, appelés morphèmes.
Pour l'accord en genre et en nombre par exemple, chaque mot sera composé d'un radical et d'un morphène supplémentaire en fonction du genre, du nombre et des différentes cas grammaticals comme le possessif. On peut ajouter encore des morphènes en fonction, par exemple, d'une indication de mouvement ou une indication de lieu. "Dans mes maisons" par exemple se traduira en finlandais par "taloissani": talo (maison) + i (pluriel) + ssa (indication de lieu traduite par "dans" + nom en français) + ni (possessif: "ma" maison).
L'allemand est une langue synthétique, comme le français: les marques grammaticales pour le nombre, le genre, etc. sont définies par les déterminants, les divers suffixes et même par des modifications des mots eux-mêmes. De plus, un seul élément peut donner de multiples sens au mot employé. Le déterminant donne ainsi entre autres l'indication de genre, de nombre et de cas grammatical en peu de lettres.
Pour "dans mes maisons", on dira "in meine/n Häuser" (meine ou meinen selon si le verbe indique un mouvement ou un stationnement).
Vive Wikipedia ^^'
En néerlandais, pomme de terre se dit d’ailleurs aardappel.
Comme on connaissait la circonférence de la terre depuis 200 av JC, calculée par Eratosthenes, et que l’on connaissait à peu près la taille des continents connus (Europe, Asie, Afrique), il était possible à Christophe Colomb de déterminer la distance à parcourir pour rejoindre l’Asie et naviguant vers l’Ouest.