Rambo est à l'origine d'une célèbre blague potache

Proposé par
Invité
le

La fameuse expression potache "dans ton c.." quand on pose la question "où ça ?" n'est pas récente et apparait notamment dans une célèbre scène de Rambo 3 sorti en 1988. C'est une traduction assez fidèle de l'expression anglaise.


Tous les commentaires (45)

-Mais où sont cachés les missiles ??
-tout proche
-où ça ?
-DTC

a écrit : Sans vouloir critiquer, ça fait vraiment couple de beauf pour le coup... Certes mon ami, certes...

Cette expression se disait différemment avant mais elle existait bel et bien:

-Où est mon fric?
-T'est assis dessus.

L'image est exactement la même, c'est juste plus courtois! ^^

Rambo a fait le Vietnam Kamel Ouali a fait la choré

La finesse absolu du traducteur quand même ^^

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Rambo cité pour expliquer une expression courante... elle est pas mal celle la;-)

L afghan "-Qu est ce que c est que ça?"

Rambo -"Une lumière bleu"

L afghan-"et ça fait quoi?"

Rambo -"du bleu"...
excellent !!!!

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Je confirme Idem ; je comprends aussi "in your ass" et non pas anus

a écrit : Idem ; je comprends aussi "in your ass" et non pas anus C'est quoi que vous comprenez pas ? En anglais Uranus ne se prononce pas comme nous le prononçons mais bien "your as" donc "In uranus" =" in your as". Rien que le "U" se prononce "you" pour vous mettre sur la piste

a écrit : C'est quoi que vous comprenez pas ? En anglais Uranus ne se prononce pas comme nous le prononçons mais bien "your as" donc "In uranus" =" in your as". Rien que le "U" se prononce "you" pour vous mettre sur la piste Uranus se prononce "your as"... on parle pas le même anglais, le "n" t'en fais quoi ?
Uranus se prononce "your anus".

a écrit : La meilleure parodie de mozinor reste pour moi James Bond tu peut pas test.
Vraiment démentielle !
Beat it Michael Jackson vaut son pesant de cacahouètes aussi

a écrit : La meilleure parodie de mozinor reste pour moi James Bond tu peut pas test.
Vraiment démentielle !
J'adore celle-là et aussi celle de l'auto-stoppeur. Et surtout Toto story.

a écrit : C'est quoi que vous comprenez pas ? En anglais Uranus ne se prononce pas comme nous le prononçons mais bien "your as" donc "In uranus" =" in your as". Rien que le "U" se prononce "you" pour vous mettre sur la piste Il dit bien clairement in your ass. Et in your ass en anglais ça veut dire un your ass et pas URanus.

Posté le

android

(1)

Répondre

- "Faites attention où vous mettez les pieds !" (Le méchant)
- "Je mets les pieds où je veux..." (Chuck Norris)
- "...et c'est souvent dans la gueule !" (Chuck Norris)

a écrit : Cette expression se disait différemment avant mais elle existait bel et bien:

-Où est mon fric?
-T'est assis dessus.

L'image est exactement la même, c'est juste plus courtois! ^^
Bah pour le coup ça prend tout son sens si tu parles à une coureuse de rempart (pour rester courtois)

a écrit : C'est quoi que vous comprenez pas ? En anglais Uranus ne se prononce pas comme nous le prononçons mais bien "your as" donc "In uranus" =" in your as". Rien que le "U" se prononce "you" pour vous mettre sur la piste Je vous rassure, j'ai compris la touche d'humour et suis bilingue anglais. Mais je confirme comme Chalafraiz et Valouz que dans la VO utilise littéralement le mot "ass" et non "anus".

a écrit : La boite a lambert Ca fait peur aux chiens ! ^^

a écrit : Bah pour le coup ça prend tout son sens si tu parles à une coureuse de rempart (pour rester courtois) Tout est une histoire de tact et de délicatesse. Avoir une encéphalite anale (la tête dans le c...) est courtois, comme avoir mal au coeur (envie de gerber) où fi (grosse m...). le tout est de donner l'image en tête tout en restant un gentilhomme!^^

Je vous serait gré, monsieur, de de ne plus importuner ma dame, sinon il vous en cuira. (Continue à brancher ma copine et ca va ch... dans ta gueule^^)