La bible dont il ne faut pas suivre un des commandements

Proposé par
le

Une édition anglaise de la Bible parue en 1631 comporte une énorme coquille. Il y est imprimé le commandement : "tu commettras l'adultère" à la place de "tu ne commettras pas d'adultère". Il existe encore 11 exemplaires de cette bible à qui l'on donne le nom de "bible vicieuse" ou "bible perverse".


Tous les commentaires (47)

a écrit : 7000 fois ?! On en veut a dieu a ce prix la !!
Il ya aussi une autre type d'erreur... la traduction de certains noms. Au lieu de retranscrire le nom exact ou le nom par rapport a la langue : ex : jesus qui se disait issa ou ishua, ou jacob/yacob... on le traduit par le sens.
Je pense que c'est plus une suite moins violente de l'inquisition. Un moyen de garder la main mise sur la croyance genre ce sont les seuls a connaître Dieu et le peuple doit se contenter d'une force impersonnelle...
Pour la traduction par le sens cela paraît logique puisque à l'époque on appelait on personne en fonction du sens que celui ci pouvait donner. Par exemple Saraï la femme d'Abraham fut renommé Sarah par Dieu qui veut dire Princesse. Le plus important dans un prénom c'est le sens qu'il donne au personnage comme pour Yahvé qui veut dire "Je serais ce que je serais" qui implique le fait qu'il peut devenir ce qu'il veut pour accomplir son dessein. Du coup il est bien plus logique de garder le sens plutôt que la phonétique.
Pour le fait d'avoir réellement changer le message de la Bible j'aimerai bien avoir des preuves que c'est le cas parce que l'esprit reste le même même si les expression sont différentes...bon a part pour la Bible "vicieuse" j'en conviens lol

Ils ne se sont pas trompé, ils avaient simplement une sacrée avance sur leur époque... c devins !!!

Posté le

android

(0)

Répondre

Donc beaucoup plus de pratiquants qu'il n'y paraît...

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Ces onze exemplaires doivent avoir une valeur inestimable. A mon avis une bible de cette epoque , ou tout autre livre doit avoir pas mal de valeur ;)

a écrit : Plusieurs bibles , comment distinguer l'originale de ses multiples copies modifiées a travers le temps ..... Elles ont en principe toutes le même message, les versions expriment juste des traductions légèrement différentes (seulement des mots différents mais synonyme)

Posté le

android

(0)

Répondre

Et l’erreur typographique consistant à omettre un mot est appelée bourdon.
Ex: "en 1812, un journal voulait titrer « L’union des deux empereurs dominera l’Europe », mais l’oubli de trois lettres donna « L’un des deux empereurs dominera l’Europe ».
fr.m.wikipedia.org/wiki/Bourdon_(imprimerie)

Posté le

android

(2)

Répondre