Triplets et siamois

Proposé par
le
dans

Commentaires préférés (3)

Pour le coup, on a de vrais articles scientifiques en source !
C'est assez rare pour être mentionné ;)

J'ai eu du mal à comprendre, mais il est question ici de "triplés" et non de "triplets" (qui ne se prononcent pas de la même manière).

Posté le

android

(36)

Répondre

a écrit : Apparement, les 2 se disent

vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/8872657/triple#:~:text=triplet%20n.%20m.,est%20plus%20rare%20que%20triplé.
On peut dire les deux car les deux ne veulent pas exactement dire la même chose.

Triplet : ensemble de trois éléments. Ici on a un ensemble de 3 humains
Triplés (au pluriel) : trois enfants nés d’un même accouchement. Ce qui est également le cas ici.

A noté que triplé au singulier signifie : une action qui est accomplie trois fois.


Tous les commentaires (18)

Pour le coup, on a de vrais articles scientifiques en source !
C'est assez rare pour être mentionné ;)

J'ai eu du mal à comprendre, mais il est question ici de "triplés" et non de "triplets" (qui ne se prononcent pas de la même manière).

Posté le

android

(36)

Répondre

a écrit : J'ai eu du mal à comprendre, mais il est question ici de "triplés" et non de "triplets" (qui ne se prononcent pas de la même manière). C'est d'autant plus confus que les triplés sont également des jumeaux... ^^

a écrit : Apparement, les 2 se disent

vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/8872657/triple#:~:text=triplet%20n.%20m.,est%20plus%20rare%20que%20triplé.
On peut dire les deux car les deux ne veulent pas exactement dire la même chose.

Triplet : ensemble de trois éléments. Ici on a un ensemble de 3 humains
Triplés (au pluriel) : trois enfants nés d’un même accouchement. Ce qui est également le cas ici.

A noté que triplé au singulier signifie : une action qui est accomplie trois fois.

a écrit : Pour le coup, on a de vrais articles scientifiques en source !
C'est assez rare pour être mentionné ;)
Oui, et d’ailleurs, faites très attention, dans la première source, PMC NIH, on trouve des photos de fœtus en seconde partie dont la vision est quasiment insoutenable… 

a écrit : Oui, et d’ailleurs, faites très attention, dans la première source, PMC NIH, on trouve des photos de fœtus en seconde partie dont la vision est quasiment insoutenable…  Merci
Du coup je ne vais surtout pas cliquer..

Il n'y a que moi qui pense au calvaire que ça représente de les faire sortir naturellement ? :O

a écrit : Oui, et d’ailleurs, faites très attention, dans la première source, PMC NIH, on trouve des photos de fœtus en seconde partie dont la vision est quasiment insoutenable…  On va tous y aller maintenant que tu en parle comme un interdit.

a écrit : Oui, et d’ailleurs, faites très attention, dans la première source, PMC NIH, on trouve des photos de fœtus en seconde partie dont la vision est quasiment insoutenable…  Je venais de regarder Alien : résurrection. Du coup, ça passe ^^

Ça dépend de la sensibilité de chacun. Pour ma part, j'ai pu les regarder sans problème.

Il est intéressant de noter que le terme "siamois" utilisé pour désigner les jumeaux siamois provient des frères Chang et Eng Bunker, originaires du Siam, ancien nom de la Thaïlande.

Leur biographie est fascinante.
Comme on peut s'y attendre, ils ont voyagé à travers l'Europe et les États-Unis en tant que membres de la troupe de Barnum. Cependant, ce qui est surprenant, c'est qu'ils ont fondé une famille avec deux sœurs (non siamoises) et ont eu chacun 11 enfants. En 2006, leur descendance représentait environ 1500 personnes.

Ce qui est également assez étonnant, c'est qu'ils avaient des caractères complètement différents. Par exemple, l'un était un joueur d'échecs militant pour la ligue anti-alcoolisme, tandis que l'autre avait un penchant pour l'alcool. Imaginez un peu l'un attendant que l'autre joue ses parties d'échecs, puis le soir, ils se retrouvaient dans un bar où l'un des deux s'enivrait.
Ce qui laisse quand même à reflechir sur le débat entre l'inné et l'acquis.

a écrit : Toléré, pas correct.
Si tu utilises « chevals » dans une phrase au Québec, tu te rends compte que ça ne choque pas grand monde, même personne parfois. J’ai fait le test.
En France, dans certaines conditions, dire chevaux au lieu de chevals peut être considéré comme une insulte, surtout quand on parle du nom de famille.
Exemple, les membres de la famille du facteur Cheval.

a écrit : Au Québec « des chevals » est toléré… je ne sais pas si c’est bon de vérifier sur leurs sites C'est tout à fait faux, voici ce que mentionnent leurs sites:

"Pluriel de cheval
"La graphie chevals est incorrecte et absente des dictionnaires. Chevaux est la seule graphie attestée comme pluriel de cheval" (in termiumplus.gc.ca, bureau de la traduction, site officiel du gouvernement canadien)".

"Pluriel du nom cheval
Le pluriel de cheval est chevaux, comme celui de journal est journaux et celui d'animal, animaux. En effet, la plupart des mots terminés en ‑al font leur pluriel en ‑aux". (in vitrine linguistique, site officiel du gouvernement canadien).

"Le pluriel de cheval est chevaux, tout comme celui de journal est journaux".
(in page facebook de l'office québécois de la langue française)

Un moment l'avortement est nécessaire. C'est pas faire preuve d'humanité ça.