A côté des jeux vidéos, les jeux audios

Proposé par
Invité
le
dans

Commentaires préférés (3)

a écrit : Les jeux vidéo (sans S, on l'a dit hier déjà !). Même Wikipedia ne fait pas l'erreur.

Ouh là, là. J'en connais un, il va pas être content du tout...
Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on veut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.

a écrit : Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on ve
ut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.
Afficher tout
Pour la plupart des dictionnaires, le débat est bel et bien tranché depuis longtemps. En outre, ta 4e proposition est incorrecte. N'oublie pas qu'il existe tout un tas d'adjectifs invariables.

De toutes tes propositions, il y en a une que tu n'évoques pas et qui explique l'usage qui a été retenu par la plupart des grammairiens.

On parle de jeux vidéo (sans s) car ce sont des jeux qui utilisent le médium "vidéo", qui utilise LA vidéo. Ce sont des jeux EN vidéo.

C'est le même raisonnement qui est à l’œuvre pour "audio", qui est invariable.
En gros:
Des message écrits = ils ont été écrits
Des messages audio = ils ont été audios ? (NON) = ils sont EN audio

Je vous conseille d’essayer (gratuitement) l’excellent jeu « A Blind Legend ».

C’est un jeu d'action-aventure audio jouable sur mobile qui s'appuie sur les sons binauraux permettant de se repérer dans un environnement en 3 dimensions uniquement par le biais de l'audio, (l'écran tactile du mobile est utilisé pour contrôler le héros).

Bref c’est une expérience sensorielle qui m’a davantage marqué que plein de jeux vidéos « classiques »


Tous les commentaires (18)

Les jeux vidéo (sans S, on l'a dit hier déjà !). Même Wikipedia ne fait pas l'erreur.

Ouh là, là. J'en connais un, il va pas être content du tout...

a écrit : Les jeux vidéo (sans S, on l'a dit hier déjà !). Même Wikipedia ne fait pas l'erreur.

Ouh là, là. J'en connais un, il va pas être content du tout...
Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on veut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.

a écrit : Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on ve
ut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.
Afficher tout
La vidéo, où les vidéos? That is the quesion! ^^

a écrit : Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on ve
ut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.
Afficher tout
Pour la plupart des dictionnaires, le débat est bel et bien tranché depuis longtemps. En outre, ta 4e proposition est incorrecte. N'oublie pas qu'il existe tout un tas d'adjectifs invariables.

De toutes tes propositions, il y en a une que tu n'évoques pas et qui explique l'usage qui a été retenu par la plupart des grammairiens.

On parle de jeux vidéo (sans s) car ce sont des jeux qui utilisent le médium "vidéo", qui utilise LA vidéo. Ce sont des jeux EN vidéo.

C'est le même raisonnement qui est à l’œuvre pour "audio", qui est invariable.
En gros:
Des message écrits = ils ont été écrits
Des messages audio = ils ont été audios ? (NON) = ils sont EN audio

Et c'est la où l'aveugle te rigole au nez, s ou pas s ;)

a écrit : Pour la plupart des dictionnaires, le débat est bel et bien tranché depuis longtemps. En outre, ta 4e proposition est incorrecte. N'oublie pas qu'il existe tout un tas d'adjectifs invariables.

De toutes tes propositions, il y en a une que tu n'évoques pas et qui explique l'usage
qui a été retenu par la plupart des grammairiens.

On parle de jeux vidéo (sans s) car ce sont des jeux qui utilisent le médium "vidéo", qui utilise LA vidéo. Ce sont des jeux EN vidéo.

C'est le même raisonnement qui est à l’œuvre pour "audio", qui est invariable.
En gros:
Des message écrits = ils ont été écrits
Des messages audio = ils ont été audios ? (NON) = ils sont EN audio
Afficher tout
Non non. L'explication principale provient d'un emprunt de l'anglais qui parle de "Videogames" et qui a été traduit.

On pourrait même parler d'antonomase issue d'une traduction d'un terme anglais avec la console Thomson "Jeux vidéo".

hitek.fr/bonasavoir/origine-expression-jeu-video-invariable_930

Et quoiqu'en disent les grammairiens, les rectifications orthographiques de 1990 autorisent la marque du pluriel pour audio et vidéo utilisés en tant qu'adjectif.
www.question-orthographe.fr/question/adjectifs-audio-et-video/

Et du coup, ces jeux, c'est genre "Simon". Je ne vois pas bien à quoi ça peut ressembler...

a écrit : Du coup, on doit dire "les jeux audio" également ? A l'image de cassettes audio et casques stéréo.

En réalité, la réponse à ce débat n'est pas si simple car il dépend de la façon dont on considère le terme apposé (et même avec cette information, on peut presque faire ce que l'on ve
ut).

- si "vidéo" provient de l'anglais alors l'invariabilité du terme est lié à son emprunt à une langue étrangère.
- si on considère que "vidéo" est un nom apposé alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas obligatoire
- si on considère que "vidéo" provient du verbe latin "je vois" alors l'invariabilité peut exister mais n'est pas non plus obligatoire et connait plein d'exceptions
- si on considère que "vidéo" est un adjectif alors son invariabilité n'existe plus et il doit s'accorder.

Je ne suis pas certain que Le Petit Robert ait tort de proposer les deux.
Afficher tout
En anglais, le e de ce mot ne porte pas devant ? Ça ne change rien à ta conclusion, ça élimine juste un cas.

Enfin, moi je fournis une explication, qui n'est certes pas définitive, mais qui a au moins le mérite d'être argumentée et toi, tu m'envoies une source qui dit "ça dépend", débrouille toi avec ça.

As-tu lu au moins ce que tu m'envoies ? Quel est ton avis à toi au final ? Et quel est le raisonnement qui appuie ce dernier ?

a écrit : Enfin, moi je fournis une explication, qui n'est certes pas définitive, mais qui a au moins le mérite d'être argumentée et toi, tu m'envoies une source qui dit "ça dépend", débrouille toi avec ça.

As-tu lu au moins ce que tu m'envoies ? Quel est ton avis à toi au final ? Et
quel est le raisonnement qui appuie ce dernier ? Afficher tout
Je pense que jeux vidéo provient effectivement de l’anglais et que pendant longtemps le terme vidéo était invariable car il s’agissait d’un mot importé. L’argumentation se base sur les dates d’apparition des termes dans le langage.

Je pense que maintenant il est tout à fait recevable d’écrire les deux pour le pluriel de l’expression car je suis pour la simplification des langues. De la même façon qu’il est plus simple et tout à fait valable d’écrire des forums ou des scénarios.

a écrit : Je pense que jeux vidéo provient effectivement de l’anglais et que pendant longtemps le terme vidéo était invariable car il s’agissait d’un mot importé. L’argumentation se base sur les dates d’apparition des termes dans le langage.

Je pense que maintenant il est tout à fait recevable d’écrire les deux pou
r le pluriel de l’expression car je suis pour la simplification des langues. De la même façon qu’il est plus simple et tout à fait valable d’écrire des forums ou des scénarios. Afficher tout
Et les jeux de plateaux? Ca se dit?
Et jeux de société(es)

Ben quoi?! :)

Jeu de cartes! "BAFF" Ailleuuuu! Si on peut plus déconner...

a écrit : Je pense que jeux vidéo provient effectivement de l’anglais et que pendant longtemps le terme vidéo était invariable car il s’agissait d’un mot importé. L’argumentation se base sur les dates d’apparition des termes dans le langage.

Je pense que maintenant il est tout à fait recevable d’écrire les deux pou
r le pluriel de l’expression car je suis pour la simplification des langues. De la même façon qu’il est plus simple et tout à fait valable d’écrire des forums ou des scénarios. Afficher tout
Voilà un argument que j'entends et partage.
Mais donc il faudrait accepter des "feuilles marrons" et des "éclats argents" ??

Je vous conseille d’essayer (gratuitement) l’excellent jeu « A Blind Legend ».

C’est un jeu d'action-aventure audio jouable sur mobile qui s'appuie sur les sons binauraux permettant de se repérer dans un environnement en 3 dimensions uniquement par le biais de l'audio, (l'écran tactile du mobile est utilisé pour contrôler le héros).

Bref c’est une expérience sensorielle qui m’a davantage marqué que plein de jeux vidéos « classiques »

a écrit : www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/2018/11/23/37002-20181123ARTFIG00053-faut-il-ecrire-jeux-video-ou-jeux-videos.php

Notre correcteur accepte également le s :o
Philippe : le Figaro est très souvent source d’erreurs (son conjugueur fait certaines fautes, par exemple). Et le Robert commet régulièrement des impairs lors de l’ajout de nouveaux termes (en l’occurrence une erreur étymologique), qu’il corrige parfois l’année suivante… c’est dire la qualité de ses arguments.

En tant que journaliste JV, correcteur professionnel et collaborateur de publications sur le sujet, je peux te l’assurer : il n’y a pas de « s » final, en aucun cas. Et voir ceci écrit ici, comme suggéré plus haut, me rend presque malade après les années (littéralement) passées à expliquer l’origine du terme dans des conférences et des écoles des plus sérieuses.

Cela paraît peut-être anodin, mais ça ne l’est pas. ;)

Sinon, jetez un œil (hum) sur « Real Sound - Kaze no Regret » sur Saturn.

4 CD sans aucune image vidéo. Et un sachet de graines à planter contenu dans la boîte. Un bijou.

a écrit : Voilà un argument que j'entends et partage.
Mais donc il faudrait accepter des "feuilles marrons" et des "éclats argents" ??
Je ne suis pas en mesure de dire qu'il faudrait l'accepter. Je n'ai pas ce pouvoir. Mais il est certain que cela ne me paraitrait pas illogique (une belle double négation à valeur d'euphémisme ^^).

a écrit : Philippe : le Figaro est très souvent source d’erreurs (son conjugueur fait certaines fautes, par exemple). Et le Robert commet régulièrement des impairs lors de l’ajout de nouveaux termes (en l’occurrence une erreur étymologique), qu’il corrige parfois l’année suivante… c’est dire la qualité de ses arguments.
r /> En tant que journaliste JV, correcteur professionnel et collaborateur de publications sur le sujet, je peux te l’assurer : il n’y a pas de « s » final, en aucun cas. Et voir ceci écrit ici, comme suggéré plus haut, me rend presque malade après les années (littéralement) passées à expliquer l’origine du terme dans des conférences et des écoles des plus sérieuses.

Cela paraît peut-être anodin, mais ça ne l’est pas. ;)
Afficher tout
Tu nous donnais dans l'autre anecdote cette étymologie : jeu vidéo (élision du terme « jeu s’affichant sur un écran vidéo », comme pour « cassette vidéo »).

Peux-tu nous en dire plus dans la mesure où de nombreuses sources parlent d'un terme importé de l'anglais et non d'une élision ? Certaines autres parlent d'une origine latine. Et surtout j'aimerais comprendre en quoi cela revêt une si grande importance ?

On pourrait dire la même chose pour "cassette vidéo" qui semble provenir avant toute chose de "Video home system". (Pour l'anecdote d'ailleurs, VHS signifiait au départ "Vertical Helical Scan" puis a été changé en "Video Home System"). Le terme cassette audio existait déjà et on y a apposé l'adjectif "video" provenant de l'anglais par parataxe.