Le verlan n'est pas propre à la France

Proposé par
le

Tous les commentaires (64)

a écrit : « Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan »
La façon dont la phrase (et le titre de l'anecdote) est écrite me donne le doute : est-ce que cela veut dire que les autres pays francophones n'utilisent pas le verlan ?
Au Québec on ne l'utilise pas (jamais entendu pour ma part).

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Au début des années 80 tu veux dire ;) ...Et mia c'est le verlan de Iam, le nom du groupe..

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : D'où le fameux "mia" Marseillais, inversion du mot ami. Déjà utilisé au milieu des années 60. Je pensais que c'était une dance...
Je dance le mia...

Commentaire supprimé Essaye en verlan parce qu'on ne comprend rien.

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
Niveau verlan de verlan je crois qu'il y a "arabe" qui a donné "beur" qui a donné "rebeu"

a écrit : « Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan »
La façon dont la phrase (et le titre de l'anecdote) est écrite me donne le doute : est-ce que cela veut dire que les autres pays francophones n'utilisent pas le verlan ?
Je suis Suisse et t'inquiète on l'utilise aussi.

Posté le

android

(0)

Répondre

En regardant les commentaire, je me suis aperçu que certains mots que j'utilisais étaient du verlan comme "meuf" que je croyais un mot normale. Sinon il me semble que les soldats français utilisaient le verlan pendeant la première ou seconde guerre mondiale pour faire passer des ordres sans que les allemends puisse les déchiffrer facilement (à l'oral). Déjà que les allemends galèraient avec le français alors en verlan...

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Y a pas si longtemps je regardais une reportage à la télé sur les banlieues ,les citées etc.. bah justement "meuf" ; bah les jeunes ils disaient :" feumeu ". Ils font un verlan avec un mot déjà en verlan! Moi je trouve que c est chaud. C'est surtout ridicule...

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Niveau verlan de verlan je crois qu'il y a "arabe" qui a donné "beur" qui a donné "rebeu" Ça vient d'eux et ce sont eux qui parlent principalement comme ça... c'est assez horripilant d'ailleurs... wesh tranquille! Bien ou bien? Vas-y mademoiselle t'es charmante, t'as pas un zéro six?

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : « Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan »
La façon dont la phrase (et le titre de l'anecdote) est écrite me donne le doute : est-ce que cela veut dire que les autres pays francophones n'utilisent pas le verlan ?
Au québec, on utilise pas le verlan.

a écrit : Le principe du verlan n'est pas d'inverser toutes les syllabes mais de mettre la dernière en début de mot: turevoi, zarrebi, tressemai... Pour les monosyllabes, la règle est adaptée en se basant sur les sons: chez oim, c'est onb, un oinj, un oigtd... Turevoi ? Zarrebi ? Ces mots n'ayant que 2 syllabes, ces exemples n'étayent en rien ton explication... tressemai, c'est typiquement le genre de mot en verlan que personne n'emploierait. Comme une chettefour, un napéca ou un teurscoo...
L'important étant que le verlan ne peut pas être adapté à tous les mots et que le language de la rue subit sa propre sélection naturelle et qu'il piochera indifféremment dans l'abreviation (scoot') le verlan (euf), l'argot (un pieu) ou les langues étrangères telle anglais, arabe, gitan (spliff, chouff, gadjo...).
Des combinaisons sont aussi possibles (keuf, mafat, peupom, peutri...)

a écrit : J'ai du mal à comprendre... La grammaire restant la même, pas de «An» avant un mot commençant par une consonne, le second S de «message» disparaît, sinon ce serait du pluriel et le E de Upside, en verlan, il serait moche Sauf si pour accéder à la phrase en verlan tu pars de la phrase normale. Dans quel cas c'est bien an, mes etc... mais il est vrai que prononcé cela sonnerait bizarre.

a écrit : Effectivement les Québécois n'utilisent pas le verlan même si certains en connaissent le principe à force d'entendre les Français le parler. Et les belges...?

a écrit : En regardant les commentaire, je me suis aperçu que certains mots que j'utilisais étaient du verlan comme "meuf" que je croyais un mot normale. Sinon il me semble que les soldats français utilisaient le verlan pendeant la première ou seconde guerre mondiale pour faire passer des ordres sans que les allemends puisse les déchiffrer facilement (à l'oral). Déjà que les allemends galèraient avec le français alors en verlan... Afficher tout Et nous on galerait avec "énigma"

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
Femeu pour meuf très utilisé

a écrit : Au québec, on utilise pas le verlan. La France a quasi tout inventé...oups les français ont quasi tout inventé...heu un français c'est ... un breton, un alsacien, un corse, un parisien, un auvergnat,....c'est vous qui avez inventer la France

a écrit : Au début des années 80 tu veux dire ;) Non non, j'ai bien dis milieu des années 60.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : ...Et mia c'est le verlan de Iam, le nom du groupe.. Mia était réservés aux petits Mariolles des quartiers nord de Marseille. Ceux-ci avaient une façon de danser particulière, avec peu de mouvements.
En outre, pour se dire bonjour, il disaient : ça va mia ? Avec un mouvement du poignet (quart de tour à droite puis à gauche) avec le pouce et l'auriculaire tendus et les autres doigts repliés.

Posté le

android

(2)

Répondre