Le verlan n'est pas propre à la France

Proposé par
le

Tous les commentaires (64)

a écrit : « Les Français ne sont pas les seuls à parler le verlan »
La façon dont la phrase (et le titre de l'anecdote) est écrite me donne le doute : est-ce que cela veut dire que les autres pays francophones n'utilisent pas le verlan ?
Effectivement les Québécois n'utilisent pas le verlan même si certains en connaissent le principe à force d'entendre les Français le parler.

pourquoi le général Gaulle De il s'est qué-plan chez les rosbifs pendant la deuxième guerre diale-mon?

a écrit : pourquoi le général Gaulle De il s'est qué-plan chez les rosbifs pendant la deuxième guerre diale-mon? Les nuconins ?

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Ce qui est beau avec le verlan, c'est qu'il est soumis à des codes oraux que seuls les gens "bilingues" maîtrisent...
typiquement "persu" ou "nialgé" ne sont utilisés que par des profanes s'essayant à ce language de rebelle.
Certains mots ne sont pas du vrai ve
rlan au sens de l'inversion des syllabes, mais sont acceptés comme tels.
Ex: on dit "ga-rette-ci" et non "rette-ga-ci " ou "oinj" verlan officiel de "joint" qui n'est composé que d'une seule syllabe et qui ne devrait donc pas avoir de verlan.
Afficher tout
Le principe du verlan n'est pas d'inverser toutes les syllabes mais de mettre la dernière en début de mot: turevoi, zarrebi, tressemai... Pour les monosyllabes, la règle est adaptée en se basant sur les sons: chez oim, c'est onb, un oinj, un oigtd...

Posté le

android

(10)

Répondre

Différenciation par rapport à qui ? par rapport a quoi ? Vis à vis des autorités ? Forces de l'ordre ?

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Contrairement à ce que l'on pense, le verlan "français" ne date pas des années 70. Il a déjà été utilisé au Moyen-âge et aussi au début du 20e siècle. Source : mon prof de français. Il me semble même avoir entendu que le verlan était principalement utilisé par les mineurs (ceux des mines ...) pour pas comprendre leur discussion ..

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Quand un vieux essaie d'utiliser du verlan.. Tu fais reup !

a écrit : Pour le pendant serbo-croate du verlan. En Yougoslavie, il semblerait que le verlan se soit développé par des criminels et délinquants pour ne pas se faire comprendre par les keufs. C’est un peu le but du verlan en France. Être « scretdi », devant les autorités, les profs ou la famille...

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
Ça existe déjà: rebeu.

fr.m.wikipedia.org/wiki/Beur

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : C’est un peu le but du verlan en France. Être « scretdi », devant les autorités, les profs ou la famille... On dit :"scred"..

Posté le

android

(17)

Répondre

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
C'est déjà le cas pour rebeu ^^
Arabe a donné beur qui a lui même donné rebeu
Même chose pour femme qui a donc donné meuf et maintenant femeu
Et doit y avoir plein d'autre exemples

Posté le

android

(9)

Répondre

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
C'est déjà le cas du mot "beur", verlan de "rebeu", verlan lui même de "arabe". Beur me semble quand même homologué depuis pas mal d'années, il a même déjà fait son entrée dans certains dictionnaires.

Edit: après avoir vu les autres commentaires, il semblerait que rebeu vienne de beur et non le contraire. Je n'ai pas les même notes dans mes cours sur la néologie, mais ça me semble effectivement plus logique.

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Pour le pendant serbo-croate du verlan. En Yougoslavie, il semblerait que le verlan se soit développé par des criminels et délinquants pour ne pas se faire comprendre par les keufs. D'ailleurs, le mot "keuf" est du verlant.
C'est "flic", qui a donné "ke-fli", pour devenir avec le temps "keuf".

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : Il me semble que certains mots de verlan comme meuf ont fait leur entrée dans le dictionnaire. Ce sont donc des mots officiels.

J'suis sûr qu'un jour, des gens feront du verlan de ces mots déjà en verlan...

Un peu comme certains mots de louchebem (dialecte des bouchers d'une cer
taine époque. Louchebem veut d'ailleurs dire "boucher" en louchebem...) tels que "loufoque" passent désormais pour des mots classiques de la langue française.

Et dernier point: pourquoi appelle-t-on cela du verlan et non du verlen ? Ce qui serait nettement plus logique. Si quelqu'un a une explication...
Afficher tout
Y a pas si longtemps je regardais une reportage à la télé sur les banlieues ,les citées etc.. bah justement "meuf" ; bah les jeunes ils disaient :" feumeu ". Ils font un verlan avec un mot déjà en verlan! Moi je trouve que c est chaud.

a écrit : Contrairement à ce que l'on pense, le verlan "français" ne date pas des années 70. Il a déjà été utilisé au Moyen-âge et aussi au début du 20e siècle. Source : mon prof de français. Peut-être certain connaissent l'acteur français fin XIXe début XXe appelé Raimu ? Et bien c'est un surnom, qui est le verlan de son vrai nom, Muraire.

a écrit : Y a pas si longtemps je regardais une reportage à la télé sur les banlieues ,les citées etc.. bah justement "meuf" ; bah les jeunes ils disaient :" feumeu ". Ils font un verlan avec un mot déjà en verlan! Moi je trouve que c est chaud. Oui... Je ne suis pas un fervent défenseur de la langue française mais c'est assez ridicule... En plus de ne pas être très fin !
La culture "populaire" à du souci à se faire...

a écrit : D'où le fameux "mia" Marseillais, inversion du mot ami. Déjà utilisé au milieu des années 60. Au début des années 80 tu veux dire ;)

a écrit : Ce qui est beau avec le verlan, c'est qu'il est soumis à des codes oraux que seuls les gens "bilingues" maîtrisent...
typiquement "persu" ou "nialgé" ne sont utilisés que par des profanes s'essayant à ce language de rebelle.
Certains mots ne sont pas du vrai ve
rlan au sens de l'inversion des syllabes, mais sont acceptés comme tels.
Ex: on dit "ga-rette-ci" et non "rette-ga-ci " ou "oinj" verlan officiel de "joint" qui n'est composé que d'une seule syllabe et qui ne devrait donc pas avoir de verlan.
Afficher tout
T'es un fumeur de bédo toi :,)

Mais le verlan c'est simplement l'inversement des syllables dans le mot peu importe le sens. D'ou le verlan garetteci

a écrit : Quand un vieux essaie d'utiliser du verlan.. Non il est juste bourré

Posté le

android

(0)

Répondre