Les noms de marque ne s'exportent pas toujours très bien à l'international : la marque d'alimentation pour bébé Blédina a fait un flop sous ce nom en Russie, car le mot en argot russe est l'équivalent vulgaire de "prostituée".
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16535 anecdotes - 318 lecteurs connectés
Les noms de marque ne s'exportent pas toujours très bien à l'international : la marque d'alimentation pour bébé Blédina a fait un flop sous ce nom en Russie, car le mot en argot russe est l'équivalent vulgaire de "prostituée".
Tous les commentaires (148)
Il y a un petit pays qui résiste a l'envahisseur entre l'Italie et Monaco ou le petit"belin" désigne autre chose qu'un biscuit....
D'où quelquefois certaines rigolades vis a vis des touristes...
c'est marrant cette anecdote :-) mais du coup on va donner des noms d'extraterrestre a nos futures marques...
"avec cloxiborton tout est bon!"
Ils auraient pu se proteger avant la penetration
En realité "blédina" ressemble a prostituée en russe, mais ça se dit pas comme ça ! Deja "prostiuée est le mot correct, or en russe ce serait plus le mot vulgaire. Et ça donne pour le plus fréquemment employé "blyad" "????", ou tres rarement employé "blyadina" "???????".
Voila pour les petites precisions...
Effectivement on se demande parfois ce que fait le service marketing. Rappelez-vous le coupé Toyota MR2 ( Hey Merdeux )... du plus bel effet ! Ou, au Québec, les fous-rires en voyant des Buick LaCrosse ( la branlette )... Gros succès aussi pour les "filles roulant en Ford Escort " en Angleterre ( Escort-girl : euh ... ). Il n'y a que Peugeot qui avait "utilisé" dans sa pub le handicap patronymique de sa 806 ( Huit Saucisses ... ).
Ça me fait à mon tour penser à un boisson d'Amérique latine (je crois...) qui était aussi populaire que l'Orangina en France et qui se nommait Pipi. Et j'ai bien rigolé hier avec la compagnie aérienne Niktham Air...
Il existe des agences spécialisées dans la création de noms de marques. (exemple la société Nomen).
Un bon nom doit être fort, raconter une histoire et marquer les
esprits. Des tests sont faits avec les clients potentiels. Si on veut
exporter à l'étranger il fait vérifier que le nom ne signifie rien
dans une autre langue (En Croatie Pipi est une marque de jus d'orange
et pour inonder le marché français devrait changer de nom). Enfin il
faut vérifier que le nom n'est pas donné à un produit similaire et
le déposer à l'INPI pour que plus personne ne puisse le prendre.
Tout comme la marque de dentifrice "Colgate", qui, en espagnol, veut dire "va te pendre"...
J avais appris ça en commerce, et je me souviens que mon prof nous avait parlé de pagero et d' une marque d'armes au Japon ou Chine qui s appelait tiroku (je ne sais plus l orthographe)
slogan : "bledina, c'est de la pute en boîte !"
T'avais aussi les Dents de la Mer 2 (-> merde) qui a été renommé "épisode 2" me semble-t-il
Aha très drôle comme anecdote ! :)
Al Katel signifie l'assassin en arabe
Tres bon tout ça, surtout les commentaires. L'anecdote idéale, sans polémique, chacun apportant son petit grain de sable. Philippe doit être aux anges :)
En tout cas jme suis pété un gros fou rire en lisant ça! Merci XD