Le mot "sniper" qui fait référence à un tireur d'élite tient son origine au nom qu'on donnait aux chasseurs de bécassines (snipe en anglais) : les tireurs furent ainsi nommés par analogie aux chasseurs. La bécassine est en effet un oiseau vif et rapide qui constitue une cible difficile à atteindre pour les chasseurs.
Commentaires préférés (3)
Même chose pour le petit oiseau qu'on appelle 360noscope
Donc en français sniper devrait se traduire par "becassier" ? :/
Et pourquoi appelle-t-on certaines filles des bécasses ? est-ce que c'est parce qu'elles sont difficiles à tirer ?(euhhhh désolé!)
Tous les commentaires (8)
Même chose pour le petit oiseau qu'on appelle 360noscope
Donc en français sniper devrait se traduire par "becassier" ? :/
Et pourquoi appelle-t-on certaines filles des bécasses ? est-ce que c'est parce qu'elles sont difficiles à tirer ?(euhhhh désolé!)
A l'inverse, peut-on parler de "galinetter" cendrée ?
Et par pitiée: un "sniper/snipe" n'est pas un fusil de tireur d'élite...
Après, je déduis à votre avatar que vous êtes soit soldat, soit intéressé voir passionné par ce qui touche à l'armée. Du coup vous serez sans doute capable de nous fournir un petit complément d'anecdote sur les métier de sniper ou sur les fusils qu'ils utilisent :p
Si je peux me permettre de modifier l'exactitude de l'anecdote... Bécasse en anglais c'est "Woodcock". C'est la bécassine qui en anglais donne "Snipe", oiseau bien plus petit que la bécasse ce qui accentue la cohérence de l'anecdote, ayant déjà chassé je confirme que la bécassine est extrêmement difficile à toucher.