Le vrai titre de Robinson Crusoé est interminable

Proposé par
Invité
le

Le titre complet et original de Robinson Crusoé, roman publié en 1719 par Daniel Defoe, est "La Vie et les aventures étranges et surprenantes de Robinson Crusoé de York, marin, qui vécut 28 ans sur une île déserte sur la côte de l'Amérique, près de l'embouchure du grand fleuve Orénoque, à la suite d'un naufrage où tous périrent à l'exception de lui-même, et comment il fut délivré d'une manière tout aussi étrange par des pirates. Écrit par lui-même."


Tous les commentaires (49)

Le roman moderne tel qu'on le connaît s'est développé au début du XVIIIe siècle. Robinson est l'un des premiers de ce genre. Nouveau lectorat plus étendu, nouveau genre. Ce titre-résumé était probablement destiné à captiver le lecteur dès le titre. Procédé marketing qui a semble-t-il été efficace.
Autre époque, autres moeurs.

Posté le

android

(17)

Répondre

a écrit : Les majuscules sur les noms communs, ici, sont purement stylistiques, si tu ouvres un livre en anglais, il n'y aura des majuscules qu'au début des phrases, comme en français, contrairement à l'allemand :) Les titres d'ouvrages de n'importe quel type, que ce soit en allemand ou en anglais, ont toujours tous leurs noms communs qui commencent par une majuscule. C'était également le cas en français ancien, et pour ma part je suis bien content que ça ait changé, je trouve ça moche ^^

Posté le

android

(3)

Répondre

Tout l'inverse du titre d'aujourd'hui "Vendredi ou la vie sauvage" où si tu connais pas l'histoire, tu n'as aucune idée de ce dont ça parle ^^

Posté le

android

(14)

Répondre

Pratique! Le titre et le resumé sur la même page!!

Posté le

android

(3)

Répondre

Vue la longueur du titre, j'aimerais bien voir le résumé.

a écrit : C'est bien une ancienne façon de dire twenty-eight :) On la retrouve encore dans pas mal de romans en anglais du dix-neuvième siècle d'ailleurs. Je suis en train de lire Game of Thrones en anglais, et les nombres sont écrits de la même façon. Ça doit effectivement faire plus d'époque

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : C'est marrant comme 28 est écrit eight and twenty ^^
Quelqu'un saurait si c'est une figure de style ou bien si c'est une ancienne façon de dire twenty eight ?
George RR Martin ( Trône de fer) utilise souvent cette façon d'écrire.

Tu m'étonne que le titre a changé en plus si le livre est aussi a rallonge que le titre il doit faire la taille d'un dictionnaire

Posté le

android

(2)

Répondre

"L'incroyable histoire du titanic qui allait trop vite qui alla toucher un iceberg le coulant et tuant la moitié des personnes excepté Rose qui reste sur cette foutu porte en regarde Jack claquer." Lucas aussi à fait plus court

Posté le

android

(19)

Répondre

C est malin !!!! Pas besoin d aller lire la fin, elle est dans le titre !!!! Heureusement qu il n écrivait pas de romans policiers !!!

Commentaire supprimé En même temps, rare sont ceux qui sont spécialistes en titres de roman du 19e..
Va voir les anecdotes de foot, là y a du débat, c'est sûr.

Posté le

windowsphone

(4)

Répondre

a écrit : Eight and twenty...
Ça ne me choque pas... sûrement de l'anglais d'époque.
En allemand, les unités viennent avant les dizaines... ( à partir de 20).
C'est la même chose en néerlandais, pour dire 28 ce sera hacht en twintig, donc huit et vingt

Posté le

android

(4)

Répondre

Moi ça ne m'embête pas de connaitre la fin d'une histoire ou l'intrigue résumée. Le plus important c'est de savoir comment de fil en aiguille l'auteur en arrive là et pas le final... Juste une autre façon de voir les choses.

a écrit : Et dire qu'on se moque parfois des nom a rallongé des films français, c'est des petits joueurs a côté ! Si ce n'etait que le nom :)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Eight and twenty...
Ça ne me choque pas... sûrement de l'anglais d'époque.
En allemand, les unités viennent avant les dizaines... ( à partir de 20).
Déjà à partir de treize (dreizehn)
Drei = trois , zehn = dix

Posté le

android

(0)

Répondre

Ils ont oublié de rajouter *SPOILER ALERT* avant le titre

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : C'est marrant comme 28 est écrit eight and twenty ^^
Quelqu'un saurait si c'est une figure de style ou bien si c'est une ancienne façon de dire twenty eight ?
C'est l'ancienne façon d'écrire 28 ;)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Eight and twenty...
Ça ne me choque pas... sûrement de l'anglais d'époque.
En allemand, les unités viennent avant les dizaines... ( à partir de 20).
En néerlandais aussi d'ailleurs :)

Ouais c'est mieux Robinson Crusoé tout seul ...

Posté le

android

(0)

Répondre