Passe moi LA Nutella !

Proposé par
le

Si on se fie à l'origine du mot, Nutella est féminin. Le nom vient du mot nut (noisette en anglais) et du suffixe féminin italien ella. En Italie, le mot est donc féminin et les employés Ferrero utilisent eux-même le féminin.

A noter que le Nutella est fait avec de l'huile de palme, qui serait particulièrement mauvaise pour la santé et pour la planète.


Commentaires préférés (3)

C'est pour sa qu'il précise "En Italie, le mot est donc féminin", il aurait pas préciser le pays sinon... Regarde une publicité en italien pour vérifier xD

Posté le

unknown

(206)

Répondre

Je suis italienne et je peux le confirmer. En Italie, on dit "la nutella" = féminin ;-)

Posté le

unknown

(179)

Répondre

L'huile de palme est mauvaise pour la santé et l'environnement et on en trouve dans énormément de produits !

Posté le

unknown

(282)

Répondre


Tous les commentaires (159)

C'est faux, et pour preuve, dans une publicité télévisée pour le produit nutella, la voix off prononce cette phrase : "..et deux tranches de pain avec DU nutella.."
Si le mot nutella était féminin, on aurait du entendre "..DE LA nutella.."

Posté le

unknown

(0)

Répondre

C'est pour sa qu'il précise "En Italie, le mot est donc féminin", il aurait pas préciser le pays sinon... Regarde une publicité en italien pour vérifier xD

Posté le

unknown

(206)

Répondre

Je suis italienne et je peux le confirmer. En Italie, on dit "la nutella" = féminin ;-)

Posté le

unknown

(179)

Répondre

J'ai habité en Italie; en effet on dit LA Nutella

Posté le

unknown

(9)

Répondre

Ben moi je trouve que "de la nutella" ça sonne hyper mal. Un peu comme une faute de goût...!

Posté le

unknown

(31)

Répondre

L'huile de palme est mauvaise pour la santé et l'environnement et on en trouve dans énormément de produits !

Posté le

unknown

(282)

Répondre

Je confirme, je suis d'origine italienne, je saus tres bien parler cette langue et on dit effectivement "la nutella". Avec l'accent italien, ce mot sonne tres bien.

Posté le

unknown

(7)

Répondre

Je suis français et j'ai toujours dis "de la nutella" et j'ai remarqué il y a peu que tout le monde pensait ce mot masculin ,je croyais être dans l'erreur mais en fait qu'à moitié.
Et Tomi , on croit que ça sonne mal parce qu'on y est pas habitué ,pour moi c'est "du nutella" qui sonne mal ^^
Merci pour l'anecdote

Posté le

unknown

(36)

Répondre

On trouve de l'huile de palme dans plus d'1 produit sur 2

Posté le

unknown

(11)

Répondre

Pour une fois que le féminin l'emporte, ne gachons pas le plaisir des madames :p

Posté le

unknown

(59)

Répondre

En effet c'est le fait de transcrire notre habitude dans la normalité qui nous fait percevoir les differences comme anormales.

Posté le

unknown

(23)

Répondre

de toute facon, cest un nom propre, et au nom propre, on met pas de determinant. vous dite vous salut le stephane, ou sa va la marie? non alors ( sauf eventuellement les vieux qui dise elle, cest la margrit)

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : de toute facon, cest un nom propre, et au nom propre, on met pas de determinant. vous dite vous salut le stephane, ou sa va la marie? non alors ( sauf eventuellement les vieux qui dise elle, cest la margrit) La Volvo et pourtant Volvo est un nom propre

Posté le

unknown

(8)

Répondre

Même si c est mauvais pour la santé c est quand même bon

Posté le

unknown

(2)

Répondre

[quote=.:milk:.]xxl_steph_lxx C'est justement TOUT LE MONDE qui se trompe alors qu'en vraie en dit DE LA nutella je sais je suis allé en Italie[/quote]
Non, TOUT LE MONDE ne se trompe pas car en France il est d'usage de mettre LE Nutella au masculin ( www.ferrero.fr/marques/nutella/pate_a_tartiner tout est accordé au masculin )

Posté le

unknown

(6)

Répondre

a écrit : C'est faux, et pour preuve, dans une publicité télévisée pour le produit nutella, la voix off prononce cette phrase : "..et deux tranches de pain avec DU nutella.."
Si le mot nutella était féminin, on aurait du entendre "..DE LA nutella.."
dans les pubs, ils disent. une tartine de nutella. et non du.

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : dans les pubs, ils disent. une tartine de nutella. et non du. Non ils disent un tartine avec du Nutella...

Posté le

unknown

(5)

Répondre

en fait, on s'en fout un peu non??? du moment qu'il y en a .....
sinon, en italie c'est bien au feminin:la nutella .....

Posté le

unknown

(4)

Répondre

On ne devrait dire ni DU ou DE LA Nutella, mais "de la pâte à tartiner Nutella"... Nutella étant une marque du groupe Ferrero, il ne possède pas d'attribut masculin ou féminin... Pareil pour Benco, Nesquick et bien d'autres... Donc en France et en Italie, c'est une faute de langue...

Posté le

unknown

(29)

Répondre

a écrit : Je suis français et j'ai toujours dis "de la nutella" et j'ai remarqué il y a peu que tout le monde pensait ce mot masculin ,je croyais être dans l'erreur mais en fait qu'à moitié.
Et Tomi , on croit que ça sonne mal parce qu'on y est pas habitué ,pour moi c'est "du nutella" qui sonne mal ^^
Merci pour l'anecdote
Pareillement.
Pour ma part je dit de la nutella non pas a cause du préfixe italien mais de part l'origine de la chose : de la pâte a tartiner au goût de la noisette.
D'oú l'utilisation du féminin.
CQFD.

Posté le

unknown

(2)

Répondre