La colombe n'existe que pour les francophones

Proposé par
Invité
le

Le terme "colombe" est typiquement francophone et ne correspond pas à une classification scientifique : dans les autres langues, il n'existe pas de distinction entre le pigeon et la noble colombe. D'un point de vue biologique, ils appartiennent à la même espèce : celle des pigeons bisets. Une colombe dans le sens courant n'est donc qu'une race de pigeon au plumage blanc.


Tous les commentaires (111)

a écrit : Le probleme pour les etrangers n'est pas le vocabulaire, il est admis que d'autres langues comptent plus de mot que le francais (meme si il est impossible de faire de vrai recensement), mais la conjugaison (beaucoup plus de temps que dans d'autres langues), toutes les regles (accords etc..)et surtout toutes les exceptions.
On se complique beaucoup la vie pour pas grand chose ^^
Afficher tout
Beaucoup de langue comprennent plus de mot car elle permettent de les fabriquer facilement, comme l'anglais. Un ajout de sufixe et vous avez un nouveau mot, la ou nous on utilisera plusieurs mots. Mais au final le nombre de mot de "base" sont souvent moins important.

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : C'est quand même très poétique, le français a quand même un très gros point fort:

Même si c'est une langue difficile pour les étrangers, c'est une très belle langue, fourni en vocabulaire poétique et noble.

On a vraiment un choix varié de vocabulaire et ça fait de la langue française une très belle langue.
Oui, c'est très poétique, mais quelque peu compliqué par moment.

a écrit : Un lacher de pigeons c'est moins classe quand même.. ! C'est vrai que ça fait assez "Ouverture des Soldes".

a écrit : C'est quand même très poétique, le français a quand même un très gros point fort:

Même si c'est une langue difficile pour les étrangers, c'est une très belle langue, fourni en vocabulaire poétique et noble.

On a vraiment un choix varié de vocabulaire et ça fait de la langue française une très belle langue.
Ce n'est pas moi qui dirait le contraire, ceux qui fréquentent le forum en son témoin. [j'en profite pour faire un petit coup de communication]

Et, justement, pour répondre à nanar33 :
Ce n'est pas qu'on se complique la vie, - d'autant qu'il y a un important laisser-aller chez les Français qui se résulte par un absence effarante de la maîtrise de leur propre langue, - et n'abordons pas le sujet des autres langues... ! -, mais la langue française est une langue écriture et de lyrisme par excellence. Qu'il serait pauvre de faire un récit avec un simple modèle "présent-futur simple-imparfait" et une palette verbale ne dépassant pas les mille mots quand on voit que le Grand Larousse ou le Grand Robert comptabilisent chacun plusieurs milliers de pages. Un problème récurrent, et qui n'est pas propre aux Français, c'est le fait que nombre de gens pense qu'on s'instruit à l'école (et donc pas au-delà). Or il est impossible d'assimiler l'ensemble du vocabulaire qu'offre notre langue en quelques années d'apprentissage, surtout lorsque ce même apprentissage est d'une médiocrité déplorable.
Concernant les accords et autres pièges du français, ils ne sont pas là pour embêter celui qui apprend la langue mais pour lui permettre de bien distinguer les éléments d'une phrase et qu'en comprendre tout le sens. L'erreur la plus fréquemment retrouvée est l'accord des participes passés. Mais ce qui est surprenant, c'est qu'en discutant avec des étrangers étudiant le français, il s'est avéré qu'ils ont été bien entraînés à éviter ce genre d'erreurs tandis que les Français, de leur côté, misent plus souvent sur le coup de chance plutôt que d'ouvrir un Bescherelle, par crainte d'être moqués.
Au finalement, je trouve que la langue française n'est pas appréciée comme due par la majorité des Français qui l'écorchent, la rabaissent et, par dessus tout, l'ignorent. Et rien n'est plus à craindre que l'ignorance !

Ma vie est basée sur un mensonge!
Illuminati!!!

Posté le

android

(2)

Répondre

Merci maintenant je vais avoir Mireille Mathieu dans la tête tout le week-end

Le colombin par contre n'a aucun lien étymologique avec la colombe. On peut néanmoins faire un lâché de colombins

Posté le

android

(4)

Répondre

"Pigeon, oiseau à la grise robe, dans l'enfer des villes, à mon regard tu te dérobes, tu es vraiment le plus agile"

Posté le

android

(4)

Répondre

C'est un peu pareil pour le Cabillau/la Morue qui sont le même poisson. Les français sont les seuls à faire une difference, semble t-il en raison de la preparation. la morue étant en general salee et/ou fumee contrairement au cabillau.

Posté le

windowsphone

(5)

Répondre

En anglais colombe se dit "dove" et pigeon "pigeon"... Donc cette anecdote est fausse.

Posté le

android

(0)

Répondre

Dans ce cas de quand date et pourquoi a t on invente le mot colombe? Puisque les autres pays ne l ont pas fait.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et dire qu'un pigeon on trouve ça sale, ils chient partout et mangent ce qu'ils trouvent par terre, on les empêche de nicher à coups de piques en metal.
Tandis qu'on s'exclame : Oh des colombes, c'est magnifique, c'est la paix...
Comme quoi on fait toujours une différence ent
re ceux qui naissent blanc et ceux qui naissent noir/gris !
;)
Afficher tout
On parle d'oiseau tu parle de racisme...pourquoi amener ce sujet qui est complètement hors contexte? N'importe quoi !

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : En anglais colombe se dit "dove" et pigeon "pigeon"... Donc cette anecdote est fausse. Relis mon commentaire en première page, les espèces qu'on appelle "dove" en anglais ne sont pas forcément appelées "colombes" en français", et pareil pour le pigeon. Ces termes n'ont aucune valeur phylogénétique et ne sont pas directement liés.

a écrit : Dans ce cas de quand date et pourquoi a t on invente le mot colombe? Puisque les autres pays ne l ont pas fait. "Colombe" vient du latin "Columba" qui désigne l'ensemble de ces espèces (pigeons, tourterelles, colombes...) et qui se retrouve dans les termes scientifiques :
Le pigeon biset a pour nom scientifique Columba livia, il fait partie de la famille des Columbidae dans l'ordre des Columbiformes.
De plus, par mutation consonantique, Columba se trouve également dans la forme Palumbes qui a donné le français Palombe, un terme régional qui désigne le Pigeon ramier (de nom scientifique Columba palumbus).

donc dans la bible la fin du déluge est annoncé par un pigeon ? :)

a écrit : Un commentaire pleins d'ironie, mais qui lance quand même sur un sujet qui fâche..
Si ton commentaire n'est pas modéré, c'est que ce site a vraiment une dent contre moi.. :)
Quel rapport avec toi ? :)

Posté le

windowsphone

(2)

Répondre

a écrit : On parle d'oiseau tu parle de racisme...pourquoi amener ce sujet qui est complètement hors contexte? N'importe quoi ! Ca s'appelle de l'ironie, une forme d'humour dans le cas présent. C'est triste que tant de gens en soient dénués.

Posté le

windowsphone

(17)

Répondre

"Pigeon, oiseau à la grise robe, dans l'enfer des villes, à mon regard tu te dérobes, tu es vraiment le plus agile" - Benoît Poelvoorde, C'est arrivé près de chez vous.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Pourtant dans les sites et dictionnaires de traduction en anglais "colombe" se dit " dove " et "pigeon" se dit " pigeon " ? En plus le logo de la marque " dove " est une colombe , alors est ce que le terme " dove " ne désignerait pas plutot le terme " colombe " que le terme pigeon ? Dov veut dire dragon, rien d'autre. .

Posté le

android

(0)

Répondre

Ben oui mais si on dirait les pigeons de la paix ça serait moins la classe !!!! Mdr