Pourquoi des pluriels en x ?

Proposé par
le

Le pluriel en x des mots bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou provient d'une erreur de recopie. Les moines copistes utilisaient l'esperluette pour abréger les lettres "us" à la fin des mots. Cette esperluette fut confondue avec un X. Hibous par exemple est devenu hibo& puis hibox et enfin hiboux.


Tous les commentaires (70)

a écrit : Euh... J'ose espérer qu'on apprend aux élèves les règles de base avant de leur apprendre les exceptions. Mais même ces règles, permettant de construire des phrases intelligibles (sujet-verbe-complément), sont quelques fois mal appréhendées par les élèves.
L'emploi de conjonction de coordination pe
rmet de développer une pensée en précisant le déroulement de celle-ci.
Bref, avant de maîtriser les exceptions de la langue française, il faut déjà en maîtriser les règles de base.
Pour amuser encore la galerie, voici les trois mots de la langue française qui sont masculins au singulier et féminin au pluriel (si, si, ça existe...) :
Amour
Délice
Orgue

www.projet-voltaire.fr/regle-orthographe/regle-accord-amours-delices-orgues-noms-masculin-singulier-feminin-pluriel/
Afficher tout
Plutôt : voici les trois mots de la langue française qui sont masculin au singulier et parfois féminin parfois masculin au pluriel... et que l'usage rendra exclusivement masculin au pluriel dans quelques années ^^.

a écrit : Bin, si tu le prononces correctement, chaque façon de l'écrire aura sa manière de le dire (tu as oublié ah).
A part le "e" solitaire de ta liste... Peut-être veut tu parler du "e" dans les adverbes mal articulés qui doit se prononcer "en" et non "a", comme dans différe
mment...
Une des premières choses à apprendre aux enfants : si c'est écrit différemment, c'est que ça se prononce différemment. Et encore faut-il savoir bien le dire pour bien l'enseigner...
Afficher tout
Ou du "e" dans "femme". A moins que tu ne prononces ce mot différemment (di.fe.ʁa.mɑ̃) ^^.

a écrit : Bin, si tu le prononces correctement, chaque façon de l'écrire aura sa manière de le dire (tu as oublié ah).
A part le "e" solitaire de ta liste... Peut-être veut tu parler du "e" dans les adverbes mal articulés qui doit se prononcer "en" et non "a", comme dans différe
mment...
Une des premières choses à apprendre aux enfants : si c'est écrit différemment, c'est que ça se prononce différemment. Et encore faut-il savoir bien le dire pour bien l'enseigner...
Afficher tout
Si en plus tu rends difficile la chose, avec les accents de tout le monde...

D'ailleurs, je vais faire ma glotophobe, mais j'avais 2 collègues d'anglais qui parlaient anglais avec un accent occitan. Bah j'peux vous dire que c'est pas avec ces 2 collègues là que les élèves apprennent à bien parler anglais ! J'avais sympathisé avec leur assistante, américaine, qui souffrait des oreilles quand elle les entendait parler...

Alors quand le prof français t'apprend à lire avec un fort accent, ça doit être pas mal non plus !

a écrit : Si en plus tu rends difficile la chose, avec les accents de tout le monde...

D'ailleurs, je vais faire ma glotophobe, mais j'avais 2 collègues d'anglais qui parlaient anglais avec un accent occitan. Bah j'peux vous dire que c'est pas avec ces 2 collègues là que les élèves apprennen
t à bien parler anglais ! J'avais sympathisé avec leur assistante, américaine, qui souffrait des oreilles quand elle les entendait parler...

Alors quand le prof français t'apprend à lire avec un fort accent, ça doit être pas mal non plus !
Afficher tout
C'est vrai. La langue occitane, comme toute langue d'oc, articule plus et prononce plus précisément les syllabes, je trouve, de ce que j'ai expérimenté dans différentes régions de France.
Mais c'est plus parfait sans l'accent ;)

a écrit : Plutôt : voici les trois mots de la langue française qui sont masculin au singulier et parfois féminin parfois masculin au pluriel... et que l'usage rendra exclusivement masculin au pluriel dans quelques années ^^. Je te rejoins tout à fait sur ce point. Ces exceptions, à part "en jeter" en société, je ne vois vraiment pas l'utilité...

a écrit : J'apprends aussi à mon fils aîné à lire (c'est son but dans la vie actuellement...), et pour le son o c'est pas facile non plus !
Ho, o, ô, eau, au, os, aux...
J'avoue que quand je lui apprends les mots en anglais, c'est quand même un peu plus simple.
D'ailleurs, pour re
venir au nivellement par le bas, la maîtresse de mon fils de l'an dernier a osé me dire que je n'avais absolument pas le droit de lui apprendre la notion du 0, et encore moins à lire. Elle m'a dit aussi que ce n'était pas normal qu'il connaisse le système solaire, surtout qu'elle ne peut pas vérifier s'il dit les planètes dans le bo' ordre (je vous l'assure, elle a clairement dit qu'elle ne connaissait pas le système solaire. Mais apparemment elle connaît le système scolaire. Enfin, il paraît). Afficher tout
Tu as oublié aulx... ;)

a écrit : Ce n'est pas propre au français. Effectivement il y a des langues où tout s'écrit comme ça se prononce, comme l'espagnol.

Mais en anglais aussi, on n'écrit pas comme on prononce et l'orthographe est issue de l'histoire mouvementée de la langue, et pourtant on dit que l'an
glais est une langue simple, et je ne crois pas que leurs profs trouvent que les petits Etatsuniens perdent trop de temps à apprendre l'orthographe.

Chez eux c'est plutôt l'écriture manuscrite qui est vue comme une perte de temps : ils apprennent très tôt à taper sur un clavier avec tous les doigts et n'ont pas envie d'apprendre l'écriture manuscrite. Résultat : pour simplifier, on leur apprend à écrire en script (chaque lettre séparée des autres) et il n'apprennent pas à lier les lettres entre elles, alors non seulement il ne savent pas écrire en écriture cursive (en liant les lettres d'un mot), mais ils ont du mal à déchiffrer un texte s'il est écrit en écriture cursive !

Pour illustrer les particularités de l'orthographe de l'anglais, le mot "ghoti" a été inventé pour regrouper des lettres dont aucune ne se prononce comme on s'y attendrait (spoil : il se prononce "fish")

fr.wikipedia.org/wiki/Ghoti

Les petits Etatsuniens passent aussi une bonne partie de leur scolarité à apprendre à se protéger en cas d'attaque, à prendre des précautions pour assurer leur sécurité et à trembler de peur quand même, chaque pays fait perdre son leur temps à ses élèves comme il peut...
Afficher tout
Excellent ce mot. Mais, dans lien, il est expliqué que le o se prononce i comme le o de women. Il me semblait que la prononciation se rapproche plus de woumen, non ?

D'ailleurs, je me suis souvent demandé s'il existe une règle sur la prononciation du i en anglais : soit i, soit aïe. Ben il semblerait qu'il n'y en a pas. C'est au feeling.

a écrit : Excellent ce mot. Mais, dans lien, il est expliqué que le o se prononce i comme le o de women. Il me semblait que la prononciation se rapproche plus de woumen, non ?

D'ailleurs, je me suis souvent demandé s'il existe une règle sur la prononciation du i en anglais : soit i, soit aïe. Ben il semble
rait qu'il n'y en a pas. C'est au feeling. Afficher tout
Au singulier woman ça se prononce wouman mais au pluriel, le a devient un e, et le o reste tel quel à l'écrit mais sa prononciation change ! Le pluriel women se prononce wimin !

Quant au i qui se prononce i ou aïe, globalement c'est aïe quand il n'est suivi que d'une seule consonne et i dans les autres cas, mais il y a d'autres règles qui ont, en plus, des exceptions si tu veux vraiment explorer tous les cas possible. Et il y a aussi le cas du i qui se prononce e comme dans bird. Tu pourras trouver tout ça sur internet, mais de toutes façon il ne faut pas espérer apprendre une fois pour toutes comment lire un mot car wind se prononce wind quand c'est le vent et waïnd quand c'est le verbe enrouler... On doit même pouvoir trouver des phrases impossibles à lire, par exemple "... subject to wind" se prononcerait différemment selon que ça veut dire "...exposé au vent" ou "...destiné à être enroulé" !

a écrit : Au singulier woman ça se prononce wouman mais au pluriel, le a devient un e, et le o reste tel quel à l'écrit mais sa prononciation change ! Le pluriel women se prononce wimin !

Quant au i qui se prononce i ou aïe, globalement c'est aïe quand il n'est suivi que d'une seule consonne et i
dans les autres cas, mais il y a d'autres règles qui ont, en plus, des exceptions si tu veux vraiment explorer tous les cas possible. Et il y a aussi le cas du i qui se prononce e comme dans bird. Tu pourras trouver tout ça sur internet, mais de toutes façon il ne faut pas espérer apprendre une fois pour toutes comment lire un mot car wind se prononce wind quand c'est le vent et waïnd quand c'est le verbe enrouler... On doit même pouvoir trouver des phrases impossibles à lire, par exemple "... subject to wind" se prononcerait différemment selon que ça veut dire "...exposé au vent" ou "...destiné à être enroulé" ! Afficher tout
Quand je dit que je suis nul en anglais :\

a écrit : Ouais, bof, c'est facile... Si je te dis : "c'est moi que je suis le professeur de français qu'on vous a dit qu'il allait viendre", tu vas me comprendre aussi... S'il suffisait d'être simplement compris on ferait rapidement n'importe quoi.
La beauté d'une langue c'est aussi sa complexité ;)
Il n’a faut pas confondre la langue et son orthographe. D’ailleurs, Molière écrivait « orthografe » avec un « f » …