La mascotte de Linux

Proposé par
le

Tous les commentaires (68)

a écrit : Littéralement, on peut traduire "firefox" par "renard en feu" comme on peut traduire "butterfly" par "mouche à beurre".
Cependant, "butterfly" signifie bien "papillon". De même, "Firefox" est le nom anglais du "Panda roux".
Oui, comme "Firefly" qui peut se traduire par "mouche de feu" mais aussi par "luciole"

a écrit : fox veut dire renard... Et firefox désigne une espèce de panda, les pandas roux ;)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Littéralement, on peut traduire "firefox" par "renard en feu" comme on peut traduire "butterfly" par "mouche à beurre".
Cependant, "butterfly" signifie bien "papillon". De même, "Firefox" est le nom anglais du "Panda roux".
Ouah moi qui parle (très) bien anglais j'avais jammais remarqué!

Anecdote très intéressante et tout de même se faire mordre par un manchot ce n'est pas demain qu'un manchot le refera(enfin je pense;-) )

a écrit : @Titi974
Heu jve pas faire mon chiant, mais Firefox voudrait pas dire en francais : renard en feu ...?
Seulement si tu traduis mot a mot ! (Ce n'est pas ce qu'on fait'!) exemple avec cette phrase->" I eat bread" traduction-> je mange pain ça ne veut rien dire n'est pas ? On dit " je mange du pain" comme tu l'a dit si on traduit mot à mot cela veut dire renard de feu mais ça veut, dire panda roux ! J'espère que je t'es éclairé a ce sujet! ;-)

a écrit : En anglais, pingouin et manchot se disent pareils : penguin, d'où le fameuse confusion.

@youxleroux : Regarde la traduction de panda roux en anglais, c'est Firefox, mais c'est des erreurs de traductions : fr.wikipedia.org/wiki/Panda_roux#Petit_panda_et_Firefox
En fait c'est assez compliqué car c'est toujours des histoire étymologique.
Déjà pour le manchot, en anglais et plein d'autres langues, ça se dit bien penguin. Par contre ils ont un mot pour le pingouin, qui se dit Auk.
Après c'est compliqué, sa remonte à très longtemps dans l'étymologie, mais il semblerait bien que nous soyons en tort à appeler le manchot, un manchot et pas un pingouin. Mais pas facile tout ça.
Après pour Firefox c'est effectivement le Surnom du panda roux. Et plusieurs réponse sont bien donné notamment, qu'il fait partie de se qu'on appelle une super famille, et qui regroupe notamment les moufette et raton laveur et donc qui ne fait pas parti de la famille des "ursidae" dont le panda géant fait partie.
Donc ne vous fiez pas au nom, le panda roux n'est pas un panda. Et c'est le cas pour beaucoup d'animaux.

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : @Titi974
Heu jve pas faire mon chiant, mais Firefox voudrait pas dire en francais : renard en feu ...?
Renard de feu

a écrit : Et il faut savoir aussi que le logo de Firefox est un panda Roux et non un renard. L'amalgame est souvent fait comme le manchot de Linux avec un pingouin. Alors pourquoi ....FOX !!!

Posté le

android

(0)

Répondre